“¿Cómo y cuándo una persona se da cuenta de su muerte? ¿Quién lleva su cuerpo y quién llega a su tumba?””¿Entiende el ser humano su propia muerte después de ser enterrado y de que el cuerpo se haya ido?””Why do they also place the coffin in the cemetery?””¿Is it true that after hitting his head on the chalkboard, he realized he was dead?”
“Dear brother/sister,”
“Cuando la tumba de un difunto es cubierta con tierra y nivelada, y la gente comienza a dispersarse, los compañeros solían considerar recomendable pararse junto a la tumba y decir lo siguiente:””Al finalizar de cubrir y nivelar la tumba del difunto, y mientras la gente se retira, se sugiere a los compañeros que se paren junto a la tumba y digan lo siguiente:”
“This will be repeated three times. Then, they turn to the deceased and say: “
“Building love is not an absolute command. There is no news of our Prophet (PBUH) advising on this. However, similar reports have been received from companions and followers.”
“Como se menciona en los hadices, se entiende que cuando el alma se separa del cuerpo, comienzan los placeres y castigos. Además, se recomienda cubrir todo el cuerpo del difunto, no solo la cabeza, con madera, ladrillos o cañas.”
“El inicio de esta migración es la separación del cuerpo y el alma, que están unidos de forma más estrecha en el mundo. Por lo tanto, la partida del alma del cuerpo, su salida y el viaje hacia el paraíso o el infierno, que será su lugar de descanso eterno, y los eventos que ocurrirán durante este viaje, son importantes.”
“Cuando alguien fallece, ya no podemos ver su vida en este mundo. Sin embargo, creemos firmemente en todo lo que se ha revelado en las leyes sagradas. En este mundo sobrenatural, que está más allá de nuestra observación y experiencia, y que no podemos percibir con nuestros sentidos diseñados para percibir objetos sólidos en este mundo, solo podemos aprender sobre los eventos que ocurren y lo que les sucede a las personas después de la muerte a través de pruebas transmitidas. Los estados de las personas durante este viaje eterno han sido suficientemente explicados en los versos y hadices.”
“Ahora, revisemos las noticias sobre la partida del alma del cuerpo de los viajeros eternos y los sucesos que ocurrirán hasta que el cuerpo del difunto sea enterrado en la tumba.”
“Se dice en el ‘Kur’an-ı Kerim’: ‘”
“1”
“2” se traduce como “dos” en español.
Este número significa ‘tres’ en español.
“Según esto, el ángel de la muerte, Allah el Altísimo y los ángeles a quienes Allah les ha encomendado la tarea de tomar las almas, están tomando el espíritu. Para resolver lo que parece ser una contradicción entre estos versículos, los eruditos han explicado lo siguiente al referirse a los hadices sagrados:”
“Por la sabiduría de Dios, envió al ángel de la muerte (Azrael) para llevarse las almas y algunos otros ángeles son ayudantes del ángel de la muerte en esta tarea. Por lo tanto, los ángeles mencionados en el primer versículo son responsables de sacar el alma desde los pies hasta la garganta, mientras que el ángel mencionado en el versículo sagrado se encarga de “tomar” el alma una vez llega a la garganta. Estos tres versículos se complementan entre sí y describen los roles en el proceso de la muerte sin contradicciones.”
“Without the permission of Allah, not even a fly can take a life. This is because angels do not have free will, and it is Allah who gives them the power to fulfill their assigned tasks. Without His command and permission, they cannot do anything with their own power.”
“When a person is about to die, the angel of death and the angels of mercy and punishment will be present. There are reports that say their number is six, three of mercy and three of punishment.”
“Estos ángeles tratan con bondad y suavidad al creyente que ha alcanzado su destino de muerte. Y al espíritu del creyente:”
“Seven” traducido al español es “Siete”.
Este mensaje está dirigido a los creyentes. Se les habla a los creyentes sobre la hermosa apariencia de los ángeles y cómo pueden olvidar los dolores de la muerte, que son más fuertes que los golpes de espada, y ser sumergidos en alegría. Se menciona una narración del Profeta.
“Los ángeles que vienen a la persona en el momento de la muerte, se dirigen al incrédulo de una manera extremadamente aterradora y dicen:”
“Este llamado continúa hasta la liberación del espíritu. Sin embargo, el espíritu del creyente se separa fácilmente de su cuerpo.”
“Las palabras pueden variar, pero en términos de significado, en los relatos que son iguales, se dice que cuando el ángel de la muerte toma el alma, será entregada inmediatamente a los ángeles de la misericordia que están esperando al lado, quienes la elevarán; mientras que será entregada a los ángeles del castigo que están esperando y se le informará que las puertas del cielo no se abrirán para ella. Como se indica en el Corán, durante el momento en que el ángel de la muerte toma el alma, los ángeles de la misericordia y el castigo se preguntan entre sí “¿a quién se le ha ordenado tomar el alma?” Hasta que Allah ordene a uno de ellos que tome el alma de esa persona. Durante este tiempo, el alma permanecerá consciente y sabrá que la vida terrenal ha llegado a su fin y se ha separado del cuerpo.” = “Aunque las palabras pueden variar, en cuanto al significado, en los relatos que son iguales, se dice que cuando el ángel de la muerte toma el alma, ésta es entregada inmediatamente a los ángeles de la misericordia que están esperando al lado, quienes la elevarán; mientras que también puede ser entregada a los ángeles del castigo que están esperando, y entonces se le informará que las puertas del cielo no se abrirán para ella. Según se menciona en el Corán, durante el momento en que el ángel de la muerte toma el alma, los ángeles de la misericordia y del castigo se preguntan entre sí: “¿A quién se le ha ordenado tomar el alma?” Hasta que Allah ordene a uno de ellos que tome el alma de esa persona. Durante este tiempo, el alma permanecerá consciente y sabrá que su vida terrenal ha llegado a su fin y se ha separado del cuerpo.”
“In a narration of the hadith of Prophet Bera Ibn Âzib, it is told that the departure of the soul from the body and what happens until it is buried in the grave is as follows:”
Buscad el refugio de Dios del castigo de la tumba”.'”Nosotros acompañamos al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) al funeral de un hombre de los Ansar. Cuando llegamos a la tumba, todavía no había sido excavada. El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) se sentó y nosotros nos sentamos a su lado en silencio. Él estaba mezclando la tierra con un pedazo de madera en su mano. De repente, levantó la cabeza y dijo dos o tres veces: ‘Busquen el refugio de Dios del castigo de la tumba’.”
“Dedicated. And then he said the following:”
“14” significa “catorce” en español.
“En otra narración, se ha comparado la partida del alma del creyente con el acto de sacar un pelo de aceite, y se ha informado que una vez se vaya, será llevada por los ángeles de la misericordia que están listos en Illiyyûn.”
“De acuerdo a lo mencionado por Şa’ranî en su obra titulada İmam Gazzalî, describe el ascenso del alma a los siete cielos y su presentación ante Allah de manera similar a la narración del hadiz de Berâ’ İbn Âzib mencionado previamente. En la descripción de Gazzâlî, también se menciona que al pasar por cada puerta del cielo, los ángeles mencionarán una o más de las buenas acciones del creyente en su alabanza.”
En la etiqueta se indica que en el verso 105/723 se menciona el temor a la muerte, conocido como ‘Dahhâk’tan, en 17 versos. En un hadiz narrado por Abu Hurairah (v. 57/676) del Mensajero de Allah (pb), se cuenta que los ángeles de la misericordia llevarán el espíritu del creyente al cielo, junto con los demás creyentes. Allí, los creyentes se alegrarán por el nuevo espíritu y comenzarán a hacerle preguntas como lo hacían en la Tierra. En ese momento, se les dirá: “¡Dejadlo en paz, es un recién llegado!”. Sin embargo, ellos seguirán haciendo preguntas y cuando se les pregunte sobre algunos de ellos, responderán: “¡Dejadlo en paz, es un recién llegado!”.
“Una fragancia terrible se desprende de su alma y trae consigo el ardor de las almas de los incrédulos. En una narración auténtica, Abu Huraira también dijo que el alma del creyente será elevada al cielo y allí, las almas de los creyentes vendrán a él y le preguntarán por aquellos a quienes conoció en la Tierra.”
“En la base de las murallas de Estambul, está enterrado Abu Ayyub al-Ansari (que Dios esté complacido con él, m. 51/671), quien relata la elevación del espíritu del creyente y anuncia que los misericordiosos lo recibirán y preguntarán por él en este mundo. 21.”
“El reconocido narrador de hadices Vehb b. Münebbih (v. 110/728) mencionó que en el más allá, los creyentes se encontrarán con las almas de otros creyentes y les preguntarán por noticias del mundo. También señaló que este lugar, que es el séptimo cielo y fue creado por Allah para las almas de los creyentes, es un lugar luminoso.”
“According to what is mentioned in the sacred hadiths, at the moment of death, unbelievers and sinners will see angels in a terrifying way, who will announce their punishment and forcefully extract their souls with torment, as if they were pulling sharp iron from wet wool. 23”
En ese día, aquellos que no creen sufrirán un gran tormento y estarán llenos de miedo. El ángel de la muerte entregará su alma a los ángeles del castigo, quienes la esperarán con un trozo de fuego traído del infierno. En ese momento, el mal olor que saldrá del alma del incrédulo se esparcirá por todas partes. Los ángeles del castigo llevarán este alma al cielo, pero las puertas del cielo no se abrirán cuando ellos lo pidan. Entonces el alma será llevada a Siccin, donde se escribirán todas las malas acciones que haya cometido, y luego será devuelta al cuerpo que descansa en la tumba.
“En el Sagrado Corán, su estado ha sido descrito de la siguiente manera:”
“Las almas no ascienden al cielo (es decir, nunca) (para los politeístas) 25”
“En esta materia, hay muchas noticias que describen las situaciones del creyente y del incrédulo. Aquí, concluiremos el tema mencionando el hadiz sagrado narrado por Ebu Hureyre de Musulmán (que Allah tenga misericordia de él). Ebu Hureyre (que Allah esté complacido con él) dijo que el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: “
“Râvi Hammâd (v. 167/783), then mentioned its pleasant aroma and musk. Our Prophet (peace be upon him) then said: “
“Ebu Hureyre: “El Mensajero de Dios (la paz sea con él), tomó la fina tela que estaba sobre él y la cubrió en su nariz.” dijo. 26″”Ebu Hureyre: “El Mensajero de Dios (que la paz sea con él) tomó la fina tela que estaba sobre él y la puso sobre su nariz.” dijo. 26″
“La etiqueta menciona que el alma del creyente experimentará las situaciones descritas aquí hasta que sea lavada y envuelta en un sudario, y se informa que el alma también entrará en el sudario mientras se envuelve el cuerpo. En otra narración, se menciona que observará el cuerpo durante el lavado. Algunas narraciones también informan que un ángel observará el tratamiento del cuerpo hasta que sea colocado en la tumba y cubierto de tierra, y luego volverá al cuerpo en la tumba. Todo esto es posible, ya que el tiempo es relativo y es posible que Allah haga que el alma del creyente experimente muchos eventos en un corto período de tiempo según nuestra percepción.”
“Los que no creen y los pecadores no pueden entender el cuidado que se les brinda a sus cuerpos debido a su sufrimiento y deseo. Están preocupados por lo que les sucederá en el futuro. 30.”
Search””Búsqueda”
2) Zümer Talla, 39/42.23) Section, 32/11.23) Sección, 32/11.”4) Hasan el-İdvi, el-Hamzavi, Meşariku’l-envar, página 23. M. Kesteliyye, 1277 h. y Egipto, 1316.”5) Edad., p. 25-26.”6) edad bk.” podría traducirse como “6) edad de bk.”7) Şa’râni, Tezkiretü’l-imam Ebi Abdillah el-Kutubi, página 17, El Cairo, 1310.9) Şa’rani, aproximadamente 17 años de edad.”10) Capítulo. The Uprising, 75/27.” “10) Capítulo. El Levantamiento, 75/27.”11) Abdullah Sirâcuddin., la Fe en los Conocimientos del Más Allá, p. 47, Alepo, 1977. 11) Abdullah Sirâcuddin., la creencia en el conocimiento del más allá, p. 47, Alepo, 1977.”12) Gazzâli, Dürretü’l-Fâhire. v. 311 b; Kıyâme, 75/28 el verso informa sobre esta situación.””13) This speech is mentioned in verses Fecr, 89/27-28.” “13) Este discurso se menciona en los versículos Fecr, 89/27-28.””15) Şa’râni en el mismo lugar, p. 18; Hasan el-Idvi, en el mismo lugar, p. 9, Egipto, 1316.””15) Şa’râni en el mismo lugar, página 18; Hasan el-Idvi, en el mismo lugar, página 9, Egipto, 1316.””16) Şa’rânî a.g.e. p. 19; Hasan el-Idvi, a.g.e. p. 17, Egipto, 1316 h.” significa “16) Şa’rânî en la misma obra, p. 19; Hasan el-Idvi, en la misma obra, p. 17, Egipto, 1316 h.””17) Day of Judgment. 75/29.” 17) Día del Juicio. 75/29.’18} Suyûtî, Comentario de los Corazones. v. 26 b; v. 1.66 b.”18} Suyûtî, Comentario de los Corazones. pág. 26 b; pág. 1.66 b.'”19) Nesâi, los Hadices, los Funerales, 9, IV/8-9; Suyuti, La Buena Noticia de la Compañía del Amado, v. 144 b; Suyuti, Explicación de los Corazones, v. 37 a.””Nesâi, los Hadices, los Funerales, 9, IV/8-9; Suyuti, La Buena Noticia de la Compañía del Amado, versículo 144 b; Suyuti, Explicación de los Corazones, versículo 37 a.””21) Şa’rani, in the same place, page 18.” “21) Şa’rani, en el mismo lugar, página 18.””22) The same work, the same place.”23) Abdullah Sirâcuddin, de 50 años de edad.”24) İbn Mâce, en su libro Sünen, Zühd, 31, II/1423-1424; Ahmed b. Hanbel, en su libro Müsned, II/364-365; VI/140; İskilipli Atıf Hoca, en su libro Mir’âtü’l-lslâm, páginas 180-181; Estambul, sin fecha, (al final del libro titulado La Imitación Occidental y el Islam); Abdullah Sirâcuddin, en su libro mencionado anteriormente, página 50.”‘, donde Araf es el nombre de una sura (capítulo) del Corán y 7/40 se refiere al versículo número 40 del séptimo capítulo.”26) Muslim, Sahih, Paradise, 17, IV/2202.” “26) Musulmán, auténtico, Paraíso, 17, IV/2202.””27) Hasan el-Idvî, mencionado anteriormente, página 34, M. Kesteliyye, 1277 h.” 27) Hasan el-Idvî, previously mentioned, page 34, M. Kesteliyye, 1277 AH.”Edad 28 años, página 37.””29) edad., s. 38.” se traduce como “29) edad., p. 38.””30) Şa’rani, en el mismo lugar, p. 20.” se traduce como “30) Şa’rani, in the same place, p. 20.”
(Süleyman TOPRAK, Death and Beyond)
“Hello and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“He leído con dolor haber perdido recientemente a mi madre y ahora me siento muy aliviado. Que Dios esté contento de compartir su conocimiento.”
“¡Alabado sea Allah, quien todo lo sabe y siempre encuentra sabiduría en todo lo que hace!”
“Mi pelo se puso de punta… nos iluminasteis. Que Allah esté contento con vosotros. Una explicación perfecta.” “Mi hair stood on end… you enlightened us. May Allah be pleased with you. A perfect explanation.”
“God, I am afraid of death but there is no escape, in the end I will experience that feeling.” “Dios mío, tengo miedo a la muerte pero no hay escapatoria, al final experimentaré ese sentimiento.”
“La descripción es demasiado larga…debe ser simple…” = “The description is too long…it must be simple…”
“My mother also passed away at the end of November. May she be a woman of paradise, God willing, my brother. These words truly ease our pain, may God bless our teachers.”
“¡It was a very nice description, regards!”
“May Allah be pleased, but it would be even better if it were short and concise. Otherwise, sometimes it takes a bit longer to understand. We write it with apologies.”
“Mis hermanos que dicen que la descripción es larga””El contenido de esta etiqueta trata sobre ‘la muerte’. Creo que incluso si tuviéramos que leer durante días, deberíamos seguir leyendo. ¿No quieres saber lo que te sucederá en ese momento? Todo esto debería servirnos de ejemplo. Además, si nuestros maestros hubieran escrito menos, tendríamos muchas preguntas. Que Dios esté satisfecho contigo. Que Dios te conceda lo mejor tanto en tu vida como en tu muerte, insha’Allah.”
“Last night I lost my uncle, my brother was very drunk. May God have mercy on all those who have passed away.””Amin, mi Señor” se traduce como “Amin, mi Lord” en español.”Que Dios llene nuestra tumba con luz y nos haga merecedores de un lugar en el paraíso cuando muramos, Insha’Allah, tanto para nosotros como para las generaciones siguientes.”
“Nuestro profesor lo explicó muy bien. Sin embargo, creo que sería aún mejor si fuera un poco más corto.””Que Dios nos conceda una hermosa muerte a todos.””¡Hola! :)”
“Cada alma experimentará la muerte. Esperemos que seamos resucitados en una buena acción.”