Felak suresinin tercümesinde, “sığınırım sabahların…” derken, sabahların demekle neyi kastediyor? “İndiği vakit karanlığın şerrinden” derken neyi kastediyor?
“Dear brother,”
“Esta oración se refiere a la singularidad y significa ‘mañana’ o ‘amanecer’. Aquí no se habla de varias mañanas, sino del significado de la mañana. Se expresa con la palabra ‘mañanas’.”
“Según la declaración de ‘Keşşâf’, este significado se deriva del término “felâk” utilizado para referirse al vasto universo, y su plural es “fülkân” como en “halek” y “hulkân”. Así, cuando se menciona en relación al Señor, implica la promesa de salvación para aquellos que se refugian de la peor de las torturas. Del mismo modo que el término “sabah” se refiere a la victoria en la mañana, aquí también implica la promesa de ser librados y protegidos de los mayores peligros. Se ha transmitido de algunos de los Ashab-ı kiram que: ‘De acuerdo a la declaración de ‘Keşşâf’, este significado proviene del término “felâk” que se utiliza para referirse al vasto universo, y su plural es “fülkân” como en “halek” y “hulkân”. Por lo tanto, cuando se menciona en relación con Dios, implica la promesa de salvación para aquellos que buscan refugio de la peor de las torturas. De manera similar, el término “sabah” se refiere a la victoria en la mañana, y aquí también implica la promesa de ser liberados y protegidos de los mayores peligros. Se ha transmitido por algunos de los Ashab-ı kiram que:Al llegar a Damasco, vio la amplitud y la prosperidad de las personas encargadas de proveer para el mundo, y dijo: “Kab ha dicho, y ha indicado el significado que se ha narrado de él.” Al-Alusi dijo: “De esta manera, felâk se convierte en el opuesto de Samed, y en ‘El Señor de la felicidad’, ‘El Señor de la creación’, o ‘El Señor de la naturaleza’. La relación que tiene con la sura anterior, es decir, con el nacimiento, el parto, el cambio y la desaparición, y con el hecho de que, frente al Creador que está libre de socios y semejantes, los seres creados que nacen y mueren y en realidad son efímeros y perecederos, declaran su autoridad y su necesidad de Él, también está clara. Por lo tanto, en la traducción, “El Señor de los seres creados” me pareció adecuado en términos tanto literal como significativo. Pero como dijo Ibn Yarir, en términos de diccionario y de acuerdo con la ley, incluyendo el significado de todos los seres creados, y con la ventaja de mantener la misma palabra y la inclusión de más sutilezas y contenido, así como el hecho de que no hay una palabra más apropiada, parece más adecuado decir: “El Señor de todo lo creado”.
“When entering or submerging, step or sink.”
“Gasak” es una palabra amplia que ha sido interpretada de muchas maneras. Su raíz, “ğasak” o “ğusuk” o “ğasekan”, se refiere en el diccionario a la oscuridad intensa, la plenitud, el fluir, el derramar, el frío y el olor. Se explica que todas ellas se basan en el significado de llenarse (imtilâ) o fluir (seyelân) o derramarse (insibab). El masdar (raíz) se utiliza para describir la oscuridad intensa que se apodera de la noche, y también se utiliza como nombre para la primera oscuridad profunda. En este sentido, “gasak” se puede traducir como “hasta el amanecer” en comparación con “felâk”. También se llama “gasak” al cuervo que se encuentra dentro del trigo. Cuando el ojo se nubla o se vuelve descolorido, o se vuelve lloroso, se utiliza “ğusuk” o “ğasakan”. De manera similar, cuando el agua fluye o la lluvia gotea de una nube o la leche se derrama del pecho, se utiliza el término “ğasakan”. Se refiere a una bebida o agua extremadamente fría y con mal olor como “ğasak” o “ğassak”. De hecho, el verso “Yarattığınız şeyler arasında dağlar gibi sağlam, içilmez bir su” (Nebe’, 78/25) se refiere a esto. Según el diccionario de Kamus, también se utiliza en turco para denotar un agua fría y con mal olor. Por lo tanto, Cevâlikî creía que había sido tomado del turco y adaptado al árabe, pero el traductor mencionado no estuvo de acuerdo y lo llamó “extraño” (garib). Sin embargo, no conocemos la palabra “ğasak” en turco que signifique agua fría y con mal olor. Sin embargo, si hablamos de una similitud en términos de sonido, se podría decir que la palabra árabe “ğasik” se asemeja a la palabra turca “kasık” (ingle) y por lo tanto podría evocar el significado de lujuria y deseo. Ya que la lujuria es una de las cosas que deben ser evitadas.
“Ahora se puede entender claramente de esta descripción que, según su derivado principal, es correcto utilizar el nombre de “ğâsık asıl” como “ğasak yapan” o “ğasakan eden” o que tiene el significado de “ğasaklı mânâsına fâil”; enrollar, oscurecer, hacerse oscuro, fluir, derramarse, llenarse, turbio, frío. Se han hecho diversas interpretaciones sobre cuál es el propósito aquí. Sin embargo, antes de explicarlos, también debemos aclarar el significado de “vekab”.”El sustantivo “vakb” y “vukub” se refieren a un agujero o cavidad. El origen de esto es similar a “vakbe”, que es un agujero en la tierra. Se utiliza para referirse a agujeros en las rocas, cavidades de dos o tres hombres de profundidad en rocas escarpadas, agujeros en la frente de un caballo, cavidades en el cuerpo humano como los ojos y los hombros, agujeros en las ruedas y en los ejes de las poleas, y también para referirse a una persona ignorante o despreciable. Como un sustantivo, “vakb” se refiere a entrar en un agujero o cavidad, perderse, llegar, girar y entrar en la oscuridad, como el sol poniéndose, la luna eclipsándose o entrando en el “mihak” (los últimos tres días del mes lunar en el calendario árabe). Por lo tanto, en este caso, se debe pensar en el significado de “ğâsık”, ya que el significado de entrada es suficiente en todos los casos y es por eso que la mayoría lo interpretan de esa manera. Ahora, pasemos a los significados de “ğâsık”: Entrada, inserción, introducción, acceso, incorporación, cobertura, esconderse, perderse, escapar, ocultarse, ocultar, hundirse, desaparecer, sumergirse, descender, perecer, morir, entrar en la oscuridad.
“Por ser famoso por su significado de “llenar” y “oscuridad”, primero es claro que tiene un significado de llenar y de oscuridad. Además, muchos comentaristas han interpretado esto como una relación entre la oscuridad y el amanecer, porque cuando la oscuridad cubre todo, significa “estar a salvo del mal de una noche”. Esta es una forma metafórica de referirse al mal que ocurre durante la noche. También se menciona que esto se refiere a la oscuridad que se extiende antes de que ocurra el mal, y por lo tanto, la protección a través de la súplica es necesaria antes de que la oscuridad se extienda. La explicación de Ibn Jarir y Ibn Munzir, Ibn Abbas y Mujahid, y también de Ibn Abi Hatim y Dahhak, es que la palabra “gasik” se refiere a la noche y su llegada. Hasan también menciona esto, pero dice que “gasik” se refiere al frío que se siente durante la noche. Raghib dice que “gasak” se refiere a la oscuridad intensa, mientras que “gasik” se refiere a la noche. También dice que el mal de la noche es como una enfermedad que llega repentinamente como una aparición o un fantasma. Zemahshari también menciona que “gasak” se refiere a la oscuridad que se forma como las lágrimas en los ojos y la sangre en las heridas.”
Esta etiqueta ha sido interpretada como “ayla” o los últimos tres días del mes y también se ha narrado un hadiz sobre ello. El Imam Ahmed, Tirmizi, Hakim y otros han narrado de Hz. Aisha: El Mensajero de Dios (s.a.v.) miró a la Luna un día y dijo: ”Esta etiqueta ha sido interpretada como “ayla” o los últimos tres días del mes, y también hay un hadiz narrado sobre ello. El Imam Ahmed, Tirmizi, Hakim y otros han narrado de Hz. Aisha: El Mensajero de Dios (s.a.v.) miró a la Luna un día y dijo: ”
“Comprado por Tirmizî. Él ha dicho que este hadiz es bueno y auténtico. Alûsî ha dicho que se puede responder a esto diciendo que es necesario especificar. Aunque se acepte la veracidad de que la luna está eclipsada, no se considera apropiado interpretar la expresión en su sentido absoluto con solo un informe, sino que su descripción no se interpreta con especificación y su interpretación es válida con otras pruebas. En cuanto a la razón de llamar a la luna eclipsada, hay varias posibilidades.”
“Este producto está lleno de luz y plenitud. De esta manera, se produce un eclipse lunar cuando la oscuridad se extiende y oscurece.”
“The speed at which it covers the zodiac signs is the reason why the gas flow has been chosen for operation.”
El contenido de esta etiqueta se refiere a la creencia de que la oscuridad en la luna al final del mes es un presagio de mala suerte. Los astrólogos consideran el eclipse lunar y los últimos tres días del mes como de mal augurio. Los hechiceros utilizan la magia para causar enfermedades durante ese tiempo. Se ha dicho que la razón del descenso de la luna es la magia. Esto significa que el término “mal” no se refiere a ningún mal en la luna en sí, sino a que los hechiceros practican la magia durante ese tiempo y, por lo tanto, causan mal. Sin embargo, esta interpretación basada en las creencias de los astrólogos y hechiceros no es apropiada, ya que no aporta ningún significado adicional al siguiente verso.
De acuerdo al hadiz sagrado, no debemos promover ir en contra del propósito del legislador de la sharia y aceptar de alguna manera las creencias de la ignorancia que han sido anuladas por ella. En verdad, el término “maldad” durante un eclipse lunar o la desaparición de la luz en los últimos tres días también se refiere a la oscuridad que se extiende. Esto se debe a que durante las noches de luna llena, la densidad de la oscuridad de la noche, es decir, la extensión de la oscuridad, no ocurre.
Esto se traduce como: “(Şems, 91/2)”
“Esta orden es válida. Por lo tanto, el cumplimiento de la Luna no se limita solo a su eclipse o a los últimos tres días del mes lunar, sino que también incluye su desaparición en la luna llena. Sin embargo, debido a que la Luna seguirá su curso hasta la mañana después de su desaparición, no se considerará el momento de la oscuridad de la noche. Por lo tanto, la oscuridad de la Luna se interpreta más como un eclipse o los últimos tres días del mes lunar. Por lo tanto, el significado del hadiz de Aisha también explica que las noches de luna llena no están en oscuridad, y que la oscuridad de la noche se refiere al momento del eclipse lunar. Así, sin necesidad de una interpretación adicional, el hadiz es auténtico.”
“According to the narration of Ibn Abee Hatim from Ibn Shihab, when its darkness becomes present and sinks, it means that from the moment the twilight is lost until it completely disappears, it is considered that night has arrived, thus also understanding that this is also an explanation of the first idea.”
“Este ha sido explicado por Diye. Según la narración de Ibn Yarir, quien lo narró de Ibn Wuhb, Ibn Zaid dijo:”
“Ibnü Cerir dice:”
“Transmitido por el compañero Ebu Hüreyre del Profeta, que la paz y las bendiciones sean con él, que dijo: ‘La estrella oscura’ se refiere al sol oscurecido. Y se sabe que en-Necm se refiere a la constelación de las Pléyades. Además, se menciona en la Surah an-Najm.”
“Este relato contiene un hadiz sagrado. Algunas versiones también mencionan “desde la península Arábiga”. Al-Alusi afirma: En el comentario de Menavi Sherh-i Kebir de Jamiu’s-Sagir, también hay otras narraciones disponibles que se pueden consultar. Sin embargo, de esta manera, incluso el significado de las noches oscuras en las que la luna no es visible puede ser mal interpretado.”
“El dueño de “Keşşâf” dice:”
De acuerdo a una transferencia en el artículo “vakb” del propietario del diccionario, se ha dicho que “ğâsık” significa un ataque. Aunque estos dos significados no sean confiables, como se ha demostrado que la serpiente es uno de los enemigos más peligrosos que se deben evitar, y si se considera que la lujuria y la ambición son las fuentes de los mayores males, es importante recordar la necesidad de evitarlos. Sin embargo, Alûsî afirma que en su expresión, el traductor del diccionario Kamus ha actuado con tranquilidad como si no sintiera la necesidad de seguir la modestia. Por lo tanto, Alûsî dice: Firuzâbâdî menciona una opinión en el artículo “vakb” en Kamus y cree que es una historia de Gazâlî y otros de Ibn Abbas. No creo que sea auténtico porque está claro que hay una modestia entre las opiniones.
“Este es el significado que Razî relata de algunos sabios. En estos dos capítulos se explica el nivel de las criaturas y dice que el mal existe en el mundo de los cuerpos y las formas, afirmando que los cuerpos pueden ser etéreos (que abarcan todo el universo, sin peso, transmitiendo calor y luz) o elementales.” Este es el significado que Razî cuenta de algunos sabios. En estos dos capítulos se explica el nivel de las criaturas y afirma que el mal existe en el mundo de los cuerpos y las formas, sosteniendo que los cuerpos pueden ser etéreos (que abarcan todo el universo, sin peso, transmitiendo calor y luz) o elementales.
“De acuerdo con lo que se ordena, aquellos que están libres de desorden y corrupción son siempre buenos. Los objetos materiales (que tienen peso) son aquellos que pueden ser creados y cambiados. Pueden ser seres inanimados, plantas o animales. Los objetos inanimados están lejos de todas las fuerzas animales. Por lo tanto, en ellos la oscuridad es simplemente oscuridad y la luz ha desaparecido por completo. Ese es el propósito. Con la fuerza gaseosa de las plantas, crecen y se expanden en longitud, ancho y profundidad. Por lo tanto, esta fuerza en crecimiento es como un soplo que sopla sobre estos tres nodos.”
“La fuerza animal, los sentimientos visibles e invisibles, la lujuria y la ira. Todos estos nos alejan del mundo invisible y nos distraen de la venerable majestad de Allah. Este verso se refiere a esto. Después de este estado, solo queda el alma humana imperfecta. Por lo tanto, esta sura termina y se mencionan los niveles de progreso del alma humana en la Sura Al-Nas.”
“La oscuridad, que significa sombra, se encuentra en cualquier objeto inerte que no ha evolucionado ni tiene fuerza animal o miembros. Lo que él llama pura oscuridad en realidad es solo la característica de la inmovilidad que percibimos en la naturaleza. Es su ubicación en el espacio o su transición de la existencia a la inexistencia. Ibn Sina también ha adoptado este significado, pero no solo ha atribuido la oscuridad pura a los objetos inanimados o al metal, sino que también la ha interpretado como la fuerza animal y ha dicho: la fuerza animal es una oscuridad opaca y turbia, que es lo opuesto al alma pensante que se refugia en ella. Porque el alma pensante, en su esencia, fue creada con una naturaleza pura, limpia, alejada de la materia turbia y las relaciones, y fue creada para aceptar todas las formas y verdades. Solo se corrompe por la animalidad.”
“En nuestra opinión, según la tendencia de los versículos a lo general y lo específico, sería más adecuado no atribuir esto solo a los objetos inanimados, ni tampoco a la fuerza animal, sino tomarlo como un cuerpo esencial absoluto que incluye tanto plantas como animales. Luego, sería más apropiado asignar la fuerza vegetal, seguida de la fuerza animal o los deseos y la ira. De esta manera, al ser su característica principal la inmovilidad, y al ser un reino de materia oscura que existe y se desintegra con el juicio del Señor y que forma la oscuridad contra la destrucción, contendrá todos los males en su existencia y en su estado de corrupción. Como tal, al enfrentarse al ser humano, indicará la calamidad de cualquier fuerza negra o fantasma que se arroje sobre él, y también simbolizará caer en el pozo, lo que significa que el cuerpo mortal, destinado a entrar en la tumba al final, se protege del mal y del mal resultado de la debilidad y la destrucción de la naturaleza material.”
“Se ha dicho que esta palabra significa cualquier tipo de desgracia oscura que afecta a la humanidad y puede causar dolor y sufrimiento, y que puede traer oscuridad a la conciencia de una persona. En efecto, el mal y el daño, tanto material como espiritual, la tristeza y el dolor, se caracterizan por la oscuridad y la negrura. En este caso, se refiere a un ataque. Como se mencionó anteriormente, la explicación de la noche también puede entenderse como lo indicó Ragıb. Después de registrar las narraciones de Ibn Jarir sobre la noche, Sûreyya y la Luna, dijo: “En mi opinión, la interpretación más cercana a la verdad es que Allah ordenó a Su Mensajero buscar refugio en Allah contra el mal del enemigo. El enemigo es la oscuridad, se dice cuando cae la noche. Según Katade, también se dice “se fue”. Cuando la oscuridad cae, es Ğâsık. Cuando la estrella en-Necm se pone, es Ğâsık. También se menciona Ğâsık cuando aparece la Luna. Allah no ha especificado nada de esto, lo ha generalizado. Por lo tanto, se nos ha ordenado buscar refugio en Allah de la maldad de cada uno de ellos cuando ocurren.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”