“Dear brother,”
“Nursi, in his work entitled ‘Nursi, 1911’, mentions that as a result of conflicts between religion and science, the sun of Islam has been eclipsed; Muslims have fallen behind in the ‘comfort of the world’; and foreigners [Westerners] have been deprived of the religion of Islam. The main cause of this stagnation and regression is the mistaken belief (su-i tefehhüm) that there is a conflict between religion and science.”
“Las discusiones sobre la ciencia de la religión acerca de los avances relacionados con Nursi son muy interesantes. Él plantea la siguiente pregunta:”
“De acuerdo a esto, este malentendido y falsa ilusión ha sido promovido hasta el momento (1910/1911); ha generado desesperación e incertidumbre en la sociedad y ha impedido el acceso de las sociedades musulmanas a la civilización y educación moderna. Una de las causas evidentes de los debates entre religión y ciencia es el temor de los líderes religiosos a que ciertos aspectos de la religión entren en conflicto con ciertas cuestiones científicas.”
“After pointing out the mistake of religious experts in considering some religious and scientific issues as opposed to each other, we make the following statement:”
“Algunos eruditos no pudieron comprender la verdadera esencia del Islam. Se limitaron sólo a su forma y no pudieron comprender su verdad y significado, por lo que fueron engañados. Debido a esta comprensión errónea, no pudieron mostrar el respeto que el Islam merece. El Islam también fue ocultado detrás de estas ideas erróneas, rechazando las ilusiones y los delirios.”
La razón justificada de este ocultamiento es que los sabios mezclaron las verdades y los relatos inventados y falsos que heredaron de los hijos de Israel con los principios y verdades del Islam; confundieron los significados, es decir, utilizaron palabras en un sentido diferente al real, y así no pudieron apreciar el valor del Islam. Como castigo, se les dejó en la miseria y la humillación en este mundo para educarlos. Su misericordia los salvará una vez más. Esto significa que deben aferrarse firmemente a la verdad del Islam y vivir de acuerdo a sus principios. Entonces, el Islam que se ocultó y se enojó volverá a florecer, y así la humanidad alcanzará la paz y el progreso. No habrá necesidad de discutir entre la ciencia y la religión.
“Fen y filosofía de la interpretación errónea de algunas metáforas y comparaciones en los versículos y hadices, Nursi ha dedicado un amplio espacio en sus obras a las oposiciones al Islam. Una de las más criticadas y atacadas es la cuestión de que el mundo descansa sobre un buey y un pez.””En este párrafo se discute sobre cómo Nursi ha abordado en sus escritos las críticas y oposiciones al Islam, en particular aquellas relacionadas con la interpretación errónea de algunas metáforas y comparaciones en los versículos y hadices. Una de las más cuestionadas y atacadas es la idea de que el mundo descansa sobre un buey y un pez.”
“O, answer a question related to the topic of the cow and the fish in the following way:”
“En esta etiqueta se dice: ‘En esta pregunta, estás diciendo: “Los maestros dicen: La tierra está sobre el toro y el pez. Sin embargo, la geografía ve que la tierra está girando como una estrella en el espacio. No hay ni toros ni peces!”‘
“Para ser utilizado en carne de res y pescado”
“En una narración, al-Savir dijo una vez, y en otra ocasión dijo al-Hut. Algunos de los eruditos han aplicado este hadiz a las historias israelitas tomadas de la tradición y las supersticiones transmitidas desde hace tiempo. Especialmente algunos de los eruditos musulmanes de los Beni Israel han aplicado este hadiz a las historias que han visto en los libros antiguos sobre al-Savir y al-Hut, y han interpretado el significado del hadiz de una manera sorprendente.”
“At the moment, Three Principles and Three Aspects will be mentioned concisely about your question.” “Por el momento, se mencionarán de manera concisa Tres Principios y Tres Aspectos sobre su pregunta.”
“Después de que algunos de los ulemas de Benî İsrail se convirtieran al islam, incluso su antiguo conocimiento se convirtió en parte de su islam. Sin embargo, en ese conocimiento antiguo hay errores. Esos errores, sin duda, son suyos y no pertenecen al islam.” “Después de que algunos de los ulemas de Benî İsrail se convirtieran al islam, incluso su antiguo conocimiento se convirtió en parte de su islam. Sin embargo, en ese conocimiento antiguo hay errores. Estos errores, sin duda, son propios y no pertenecen al islam.”
“Cuando los relatos y las metáforas se transmiten de los más sabios a los más ignorantes, es decir, cuando el conocimiento cae en manos de la ignorancia, con el tiempo se llega a comprender la verdad. Por ejemplo, cuando era niño, creía que la luna estaba siendo atrapada. Le dije a mi madre: ‘
“¿Por qué ocurrió esto hoy?”Dedi: “He has eaten a snake.””Dedim: “Parece más grande”.” = “Dedim: “Looks bigger”.””Dedi: ‘Up, the snakes are like glass and show what is inside of them’.””Dedi: ‘Arriba, las serpientes son como vidrio y muestran lo que hay dentro de ellas’.”
“Solía recordar este recuerdo de mi infancia con frecuencia. Y pensaba: ‘¿Cómo puede ser?’ Hasta que un día, al estudiar la ciencia de la astronomía, me di cuenta de que las personas que decían lo mismo que mi madre lo habían expresado de manera metafórica y verdadera. Resulta que la gran esfera llamada “mıntıkatü’l-burûc”, que es el centro de las fases del sol, y la esfera de la luna, llamada “mâil-i kamer”, se superponen en forma de dos curvas. Los eruditos en astronomía han comparado estas dos curvas con dos grandes serpientes, llamadas “tinnîneyn”. En este sentido, al punto de unión de estas dos esferas, que significa “cabeza” en el idioma de los astrónomos, se le llama “re’s”, y al otro extremo, que significa “cola”, se le llama “zeneb”. Cuando la luna se encuentra en la cabeza y el sol en la cola, se produce lo que los astrónomos llaman “haylûlet-i arz”. Esto significa que la esfera de la tierra queda justo en el medio de las dos. En este momento, la luna desaparece. Como se ha dicho antes, se dice que “la luna ha entrado en la boca de la serpiente”. Este increíble y científico ejemplo se ha transmitido al lenguaje común y, con el paso del tiempo, se ha convertido en una gran serpiente que se tragará la luna”.’ -> “Antes solía recordar frecuentemente este recuerdo de mi infancia. Y pensaba: ‘¿Cómo puede ser?’ Hasta que un día, al estudiar la ciencia de la astronomía, me di cuenta de que las personas que decían lo mismo que mi madre lo habían expresado de manera metafórica y verdadera. Resulta que la gran esfera llamada “mıntıkatü’l-burûc”, que es el centro de las fases del sol, y la esfera de la luna, llamada “mâil-i kamer”, se superponen en forma de dos curvas. Los expertos en astronomía han comparado estas dos curvas con dos grandes serpientes, llamadas “tinnîneyn”. En este sentido, al punto de unión de estas dos esferas, que significa “cabeza” en el idioma de los astrónomos, se le llama “re’s”, y al otro extremo, que significa “cola”, se le llama “zeneb”. Cuando la luna se encuentra en la cabeza y el sol en la cola, se produce lo que los astrónomos llaman “haylûlet-i arz”. Esto significa que la esfera de la tierra queda justo en el medio de las dos. En este momento, la luna desaparece. Como se ha mencionado antes, se dice que “la luna ha entrado en la boca de la serpiente”. Este increíble y científico ejemplo se ha transmitido al lenguaje común y, con el paso del tiempo, se ha convertido en una gran serpiente que se tragará la luna”
“Here, two great angels with the names of Sevr and Hût, through a delicate metaphor and a meaningful gesture, were called Sevr and Hût. When this sacred and sublime language of the Prophet entered into common language, that metaphor became a reality, as if they had taken the form of a great bull and a terrifying fish.”
“Similar to how the Quran has mutashabihat ayat (ambiguous verses) that teach people profound matters through examples and metaphors, the hadith also have mutashabihat, which express deep truths through subtle comparisons. For example, as mentioned in some treatises, there was once a loud noise heard in the presence of the Prophet, who then said: ‘After a few minutes, someone will come and say: ‘The famous hypocrite of 70 years has died.’ Thus, the Messenger of Allah, who is the most eloquent of all, revealed the truth behind this metaphor.”
“En este momento, la respuesta a tu pregunta será mencionada tres veces.”
“El nombre de uno de los cuatro ángeles que Dios ha designado para supervisar el Trono y los cielos se llama Azrael, y el nombre del otro es Gabriel. Asimismo, Dios ha designado dos ángeles como guardianes y portadores para el Trono y los cielos, así como un hermano menor para los cielos y un compañero para los planetas en la Tierra. El nombre de uno de estos ángeles es Uriel y el nombre del otro es Rafael. La razón por la que les ha dado estos nombres es la siguiente:”
Este es un contenido importante: uno es agua, y el otro es tierra. El pez es lo que da vida al agua. La agricultura, que es la fuente de sustento de la gente, está asociada con el buey y está en su espalda. Los dos ángeles encargados de la tierra son tanto comandantes como vigilantes, por lo que seguramente deben tener una relación con la especie de peces y bueyes. Quizás, y con el conocimiento de Dios, estos dos ángeles tienen una apariencia de pez y buey en el mundo de los ángeles y el mundo de los ejemplos. Así, con referencia a esta relación y vigilancia, y en representación de las dos especies importantes de la tierra, el lenguaje milagroso y elocuente del Profeta ha expresado una verdad muy profunda y amplia en una sola oración.Este es un contenido importante: uno es agua, y el otro es tierra. El pez es lo que da vida al agua. La agricultura, que es la fuente de sustento de la gente, está asociada con el buey y está en su espalda. Los dos ángeles encargados de la tierra son tanto comandantes como vigilantes, por lo que seguramente deben tener una relación con la especie de peces y bueyes. Quizás, y con el conocimiento de Dios, estos dos ángeles tienen una apariencia de pez y buey en el mundo de los ángeles y el mundo de los ejemplos. Así, con referencia a esta relación y vigilancia, y en representación de las dos especies importantes de la tierra, el lenguaje milagroso y elocuente del Profeta ha expresado una verdad muy profunda y amplia en una sola oración.
“Meselâ, como se dice, ‘¿En qué se basa este estado y sultanato?’ Se responde diciendo: ‘Pues así como la esfera terrestre es el hogar de los seres vivos, y los gobernantes de los seres vivos son los seres humanos, y la principal fuente de sustento de la mayoría de los seres humanos son los peces, y la fuente de sustento de aquellos que no viven cerca del mar es la agricultura, y también el principal comercio es la pesca. Sin duda, así como el estado se sostiene sobre la espada y la pluma, la esfera terrestre se sostiene sobre el buey y el pez. Porque, cuando el buey no trabaja y el pez no produce millones de huevos, entonces el ser humano no puede vivir, la vida se extingue, y el Creador sabio destruye la tierra.”‘
“Este es el noble y milagroso Profeta Muhammad, quien pronunció una respuesta sabia, sublime y llena de sabiduría. Con solo dos palabras, enseñó una gran verdad sobre la relación entre la vida humana y la vida animal.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el islam”