“Haklı bir sebep olmadıkça Allah’ın muhterem kıldığı cana kıymayın. Bir kimse zulmen öldürülürse, onun velîsine (hakkını alması için) yetki verdik. Ancak bu velî de kısasta ileri gitmesin. Zaten (kendisine bu yetki verilmekle) o, alacağını almıştır.” (İsra, 17/33) Bu ayetin aıklamasını yapar mısınız?
“Dear brother,”
(Isra, 17/33) – (Isra, chapter 17, verse 33) (Isra, capítulo 17, verso 33)
“Una de las leyes y mandamientos de nuestro Señor. Excepto en casos justos y justificados, no se debe matar a nadie, a menos que Alá lo ordene. En los hadices se establece claramente quiénes merecen la muerte en la sociedad islámica. Estos incluyen a aquellos que cometen adulterio mientras están casados, aquellos que se convierten al islam y luego se alejan de la fe, aquellos que matan a un musulmán inocente, aquellos que causan división en la comunidad islámica y aquellos que luchan contra los musulmanes.””Es el mayor pecado matar a un ser humano que no merece la muerte en la tierra. Por lo tanto, se le ha dado un derecho y autoridad al tutor de aquellos que han sido injustamente asesinados. Sin embargo, el poseedor de ese poder no debe excederse en matar, ya que se encuentra en una situación en la que ha recibido la ayuda de Dios.””La palabra que hemos traducido significa que en este contexto se ha explicado como una opción para el tutor de la persona que ha sido asesinada injustamente, solicitar la aplicación de la pena legal al asesino o perdonar. El versículo establece que en caso de aplicar la pena de muerte al asesino, se le pide al tutor que no cometa excesos en el asesinato. Esto se explica de dos maneras:””La palabra que hemos traducido significa que en este contexto se ha explicado como una opción para el tutor de la persona que ha sido asesinada injustamente, solicitar la aplicación de la pena legal al asesino o perdonar. El versículo establece que en caso de aplicar la pena de muerte al asesino, se le pide al tutor que no cometa excesos en el asesinato. Esto se explica de dos maneras:””No deben ser infligidos daños como torturas y cortes en los órganos.””According to sources, during the time of ignorance among the Arabs, the relatives of a victim were not satisfied with just the death of the murderer, but they believed that justice would not be restored unless they killed someone more honorable than him or at least two or more people in his place. This verse prohibits this injustice.””Râzî declared that he would not choose the path of the death penalty and explained it as follows.”
“Yine Râzî, taking into consideration his statement, agrees with his opinion.”El propósito detrás de este verso es que, al determinar el castigo que será dado al asesino, se debe ayudar al familiar de la víctima. Por lo tanto, la persona debe conformarse con la aplicación del castigo designado para el asesino y no excederse en su castigo.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”