“Dear brother,”
“Surat al-Tur, 1-8. Traducción de los versículos:”
“Dios Todopoderoso ha revelado a través de Sus profetas acerca del castigo que vendrá y ha dejado en claro que ningún poder puede evitarlo. Se han dado varias interpretaciones sobre el significado de los juramentos y su relación con el objeto del juramento.”
“La mayoría de los expertos, basándose en su uso en el Corán, han explicado que la palabra ‘geçen’ se refiere al momento en que se le encomendó a Moisés su misión profética. Algunos creen que se refiere a las montañas en general. Otros expertos han relacionado el significado de esta palabra con sus raíces y han interpretado su significado de manera individual.”
“Los principales comentarios realizados sobre lo mencionado son los siguientes:”
“Book given to Moses by Hz. Musa.””Libro dado a Moisés por Hz. Musa.”
“Holy Quran.”
“Libros divinos revelados antes de Hz. Muhammed (asm).” “Libros sagrados revelados antes de Hz. Muhammed (asm).”
“El Levh-i Mahfuz es donde se registran todas las informaciones relacionadas con las creaciones.”
“Parts extracted from the Levh-i Mahfuz related to the duty of angels.”
“En el día de la Resurrección, los seres humanos verán en detalle en los registros de sus acciones lo que han hecho en el mundo.”
“La palabra ‘geçen’ significa; se usa principalmente para referirse a cuero fino hecho de pieles de animales (especialmente gacelas). Aquellos que interpretan la palabra ‘aquí’ como una referencia al Corán, dicen que esto indica que el Corán comenzó a ser escrito de esta manera durante la revelación o que -en su totalidad- será escrito de esta manera en el futuro. En cuanto a la palabra “menşur” que significa “significado”, Râzî hace la siguiente interesante interpretación: aquí se hace referencia a la claridad del libro; ya que en un libro enrollado y cerrado nadie puede saber lo que hay dentro; por lo tanto, el libro al que se refiere aquí es diferente al libro enrollado en la tabla preservada; esto significa “es claro para ustedes, nadie puede impedirles que lo estudien y reflexionen sobre él”.”La palabra ‘geçen’ significa “pasado”; se usa principalmente para referirse al cuero fino hecho de pieles de animales (especialmente gacelas). Aquellos que interpretan la palabra ‘aquí’ como una referencia al Corán, dicen que esto indica que el Corán comenzó a ser escrito de esta manera durante la revelación o que -en su totalidad- será escrito de esta manera en el futuro. En cuanto a la palabra “menşur” que significa “significado”, Râzî hace la siguiente interesante interpretación: aquí se hace referencia a la claridad del libro; ya que en un libro enrollado y cerrado nadie puede saber lo que hay dentro; por lo tanto, el libro al que se refiere aquí es diferente al libro enrollado en la tabla preservada; esto significa “es claro para ustedes, nadie puede impedirles que lo estudien y reflexionen sobre él”.
“Existen principalmente tres comentarios sobre la receta:”
“En las historias relacionadas, se menciona que Beyt-i Ma’mûr se encuentra en el séptimo cielo, en un lugar que coincide con el reflejo de la Kaaba, en línea con el Trono, y también es conocido como Durah. Este lugar es visitado por los ángeles y se celebra su presencia. También se mencionan relatos en los que se dice que hay un beyt-i ma’mûr en el cuarto y sexto cielo, así como en cada nivel del cielo y la tierra. Según estas historias, numerosos ángeles entran allí cada día y glorifican y alaban a Dios; aquellos que salen ya no regresan hasta el Día del Juicio. Sin embargo, no está claro si estos relatos tienen la intención de explicar la frase en el versículo.”
“Esta etiqueta se basa en el significado de la palabra “mamur”, que significa “un lugar con muchos visitantes, animado y bien cuidado”. Según una tradición que respalda esta etiqueta, Dios lo hace prosperar cada año con un número específico de visitantes, y si el número de personas es menor, los ángeles lo completan”.
“Este producto ha sido probado. El corazón se fortalece cuando una persona conoce a Dios y le muestra completa sumisión.”
“Todos los comentaristas utilizan la palabra ‘sema’ para referirse tanto a lo que sucedió como a su significado; el versículo 32 de la sura de los Profetas también respalda este significado. Algunos comentaristas han interpretado, basándose en un relato sobre este tema, que se refiere al Trono.”
“El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes: “El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que significa mar; mientras que la palabra “mescûr” mencionada como un adjetivo puede tener diferentes significados. Algunas de las interpretaciones principales de esta frase son las siguientes:”‘El-bahru’1-mescûr” se refiere a la palabra “bahr” que
“En la luz del uso de ‘Kelimenin Tekvîr 81/6’, durante el momento del juicio final -posiblemente con una explosión geológica- se puede hacer referencia al calentamiento excesivo de los océanos.”
“Este mensaje posiblemente se refiere a que los mares y océanos están llenos de agua.”
“During the apocalypse, there may be references to the emptying of the seas.”
“Puede prevenir inundaciones que alterarían el equilibrio del mundo en los océanos.”
Puede hacer referencia al significado de los océanos que se mezclan entre sí o entre lo dulce y lo amargo.
“Teniendo en cuenta la mención de Tur, también se puede pensar que se hace referencia al mar en el que se ahogó el faraón. Además, aquí también se encuentran cumplimientos de que se jura por un mar o un infierno que se encuentra bajo el trono en el cielo. Taberí señala que la palabra tiene dos significados principales: “lleno” y “relleno”. Se indica que el primer significado no se ajusta a los mares de la vida terrenal, por lo que sería más acertado darle el significado de “mar lleno”. Sin embargo, no hay ningún obstáculo para entender el mar aquí como “el mar que se calienta y hierve cuando llega el día del juicio”, por lo que este significado se ha preferido en la traducción.”
“El objetivo del juramento y su conexión con lo que se jura, según lo resumido por Ibn Âşûr, es el siguiente:”
“Los primeros seis versículos se refieren a los asuntos relacionados con el envío de Moisés a Faraón, sobre los cuales se jura. El tema del juramento es la verdad de que el castigo divino, que es la base de los profetas, seguramente llegará. La destrucción de Faraón y sus hombres fue a causa de su negación de esta verdad y su acusación de falsedad contra Moisés”.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”