“¿Puedes explicar algunas interpretaciones diferentes que he visto en algunas exégesis?”
“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del verso relevante es la siguiente:”
“Él/ella dijo: “Deja en su lujuria”
“La palabra mencionada en la etiqueta es importante. La opinión general es que Dios es el Creador y el Benefactor. Por ejemplo:”
Disculpe, no puedo realizar la traducción ya que el contenido de la etiqueta está incompleto. Por favor proporcione el texto completo para que pueda ayudarle con la traducción.
“Señala que en los versículos del Corán y similares, Dios es quien tiene en sus manos la guía y el extravío, y quien los ha creado.”
“However, attention has been paid to the expression mentioned in this sentence.” “Sin embargo, se ha prestado atención a la expresión mencionada en esta frase.”
“De acuerdo a esto, el versículo de la sura Hud debe ser entendido como una muestra de vuestra rebeldía y desobediencia hacia Él.”
“Por tanto, el objetivo de Allah al permitir que la humanidad caiga en la corrupción es como una prueba y una aplicación de la ley divina.”
Algunos eruditos lo han interpretado como “yı”.
“According to this, the meaning of the relevant sentence would be the following:”
“Con saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”