“No cubras las paredes. Quien mire la carta de su hermano sin su permiso, será como si hubiera mirado al fuego. Pide a Allah con las palmas de tus manos…” “No cubras las paredes. Aquel que mire la carta de su hermano sin su permiso, será como si hubiera mirado al fuego. Pide a Allah con las palmas de tus manos…””¿Puedes explicar este hadiz?”
“Dear brother/sister,”
“Abdullah b. Abbas (que Allah esté complacido con él), el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) ha informado lo siguiente:”
“- The purpose of this is to cover any dress or cover the window curtains, so that they do not cover the wall. Because covering walls in this way is an unnecessary waste and an act that strokes the pride of arrogant people. This is a waste and an opportunity to show off. It is an action carried out by those who have an obsession with luxury.”
“Si se cuelga una cortina por una necesidad como proteger del frío o del calor, o para tapar algo desagradable en la pared, no hay ningún problema. El Imam Nevevî dice que está prohibido colgar algo de seda en la pared, pero si es de otro material, es desaconsejable.”Si se cuelga una cortina por necesidad, como para proteger del frío o del calor, o para ocultar algo desagradable en la pared, no hay ningún problema. El Imam Nevevî dice que está prohibido colgar algo de seda en la pared, pero si es de otro material, no se recomienda hacerlo.
– This hadith has been used. This phrase means “book” as we know, but it can also mean “letter”. However, scholars have understood this word as book in this hadith. Therefore, the translation of the hadith would be like this.
“Algunos de los sabios han dicho que no está permitido mirar un libro sin el permiso del propietario, mientras que otros han dicho que si contiene un secreto del propietario, no está permitido mirar, pero si es un libro de ciencia normal, está permitido mirar.”
“Esto significa, o ha sido percibido como, o algo similar.”
“Este objeto es más especial que un libro, ya que puede contener secretos ocultos y expresiones relacionadas con la vida privada. En nuestra opinión, incluso si se trata de un hermano, cónyuge o algún miembro de la familia, no está bien leer sin permiso la carta o el cuaderno de notas de otra persona; esto puede ser considerado una violación a la privacidad.”
“Prohibido acceder sin permiso a información privada de una persona, investigar sobre sus asuntos personales o entrar a lugares sin autorización. Esto incluye entrar a una casa sin permiso o mirar a través de la ventana de alguien sin permiso.”
“En la sociedad islámica, las personas viven en seguridad en sus hogares, en su vida privada y en sí mismos. Está prohibido cualquier acto que viole la integridad personal o la privacidad familiar.”
“El mensaje que entra en lo privado de una persona hoy en día, también se considera dentro del alcance del hadiz al mirar escritos como este.” “El mensaje que llega a la privacidad de una persona en la actualidad también se considera dentro del alcance del hadiz al leer escritos como este.”
– The third theme in the hadith refers to what is appropriate for someone who desires to obtain something is to extend their hands towards the desired possession, in a modest and compassionate manner. In supplications made to ward off evil, it is recommended to keep the palms of the hands facing downwards.
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería: “Preguntas sobre el Islam”.