“- It is said that in the Hereafter, the hornless sheep will take its right from the horned lamb. Can you explain this hadith?”
“Dear brother/sister,”
“Because when you treat an animal with kindness, it will approach you without fear; but when you mistreat it and hit it, it will run away from you when it sees you. From this we understand that animals have a limited will. However, it is not enough to make decisions. That is to say, it is not the same type of will that humans have.”
“Es posible dividir las leyes de la Sharīʿa en dos categorías. Una de ellas son las leyes de la Sharīʿa. De estas, los seres humanos son responsables.” “Las leyes de la Sharīʿa se pueden dividir en dos categorías. Una de ellas son las leyes de la Sharīʿa. De estas, los seres humanos son responsables.”
“El otro es la ley natural. La ley de la gravedad, la ley del fuego, etc. Al dejar caer algo en el vacío, cae y sufre su castigo con dolor.” ” The other is the natural law. The law of gravity, the law of fire, etc. When dropping something into the void, it falls and suffers its punishment with pain.”
“En verdad, la comida permitida para los animales salvajes son los cadáveres. Además, no pueden cometer actos de violencia entre sí. Esta ley natural les ha sido revelada por inspiración. Les ha sido revelada por un instinto inherente a su creación. Así como un pájaro aprende por inspiración los requerimientos de su vida, de la misma manera, las cosas necesarias para su vida les son reveladas instintivamente.”
“Por lo tanto, no pueden hacer daño a los animales vivos, ni aplastar a los más débiles solo por ser fuertes. Un animal que actúe de esta manera sufrirá su castigo, ya sea en este mundo o en la resurrección en el más allá. Además, debido a que no tienen razón, no entrarán en el infierno.”
Cuando el aire se enfría, un mundo separado que dirige y controla a todos los seres vivos, desde los gorriones que se esconden entre las ramas de un árbol hasta las hormigas que regresan a sus nidos, desde los peces que se esconden en las grietas de una roca hasta los ciervos que buscan refugio en un rincón oscuro del bosque. Todos ellos son guiados por una inspiración, por un destino, para encontrar el lugar perfecto donde pasar la noche. Al día siguiente, comienza una tarea variada, compleja y asombrosa, junto con los primeros rayos de sol que aparecen en el horizonte. Todos los encargados comienzan su trabajo con un instinto, dirigiéndose en diferentes direcciones, volando, corriendo, caminando, nadando… Pero ninguno de ellos sabe a dónde va, qué hora es, cuántas horas trabajarán, o cuándo regresarán a sus hogares. Sin embargo, todos hacen un trabajo excelente: guiados por la inspiración…
“Los animales conocen a su inspirador Señor a través de la inspiración. Aunque no entiendan qué son, cuántas patas tienen, cómo funciona su estómago o sus pulmones, son conscientes de su existencia y desean protegerla. Si intentas quitarles eso, huirán de ti. En el corazón de cada ser vivo que conoce su propia existencia y está satisfecho con ella, hay un sentimiento de gratitud por esta bendición que no podemos entender. Sí, aquel que se conoce a sí mismo también debe conocer a su Señor. Este significado es válido para todos los animales. Sin embargo, su conocimiento de su Señor es tan limitado como su conocimiento de sí mismos, pero sigue siendo verdad.”
“Any animal that we encounter face to face is as far from our spiritual world as we are from their inner world. What we know is only their body and organs. Even if we know what flows in their blood, we cannot know what goes on inside them. So how can we claim that those whom we are ignorant of their inner worlds are also ignorant of their Lord?”
“En esto, tanto humanos como genios son seres responsables; están obligados a seguir los mandamientos y prohibiciones de Allah, y están sujetos a una prueba durante toda su vida. Al morir, entrarán ya sea al paraíso o al infierno.”
“Los animales, por no tener emociones como la mente y la conciencia, no tienen responsabilidad sobre sí mismos, por lo tanto, los conceptos de pecado, recompensa, bondad, maldad, cielo e infierno no se aplican a ellos.”
“From the amoeba, a unicellular being, to the whale, all animals possess a soul. Primarily, the soul itself is eternal, it does not die, it does not disappear, it does not corrupt. The body in which the soul is a temporary guest, on the other hand, dies, disintegrates and departs.”
Como se puede entender claramente en el Sagrado Corán, el alma está sujeta al mandato, el poder y la disposición de Allah. Nadie más que Allah tiene el control sobre el alma. Así como su creación es un atributo de Allah, también lo es su protección.
“El estado de los animales es completamente diferente. También serán resucitados y llevados al lugar del juicio final. En este sentido, el significado de los dos versículos es el siguiente:”
“Uno”
(2) Dos
“According to the narrations of Abdullah bin Ömer, Abu Huraira and Imam Mujahid, in the interpretation of these verses, Allah will resurrect the animals on the Day of Judgment, gather them and make them settle their debts among themselves. Then He will command them to return to the earth. In the end, all of them will turn into earth. The unbelievers will envy the state of the animals and will ask Allah to also turn them into earth. However, humans will not be treated like animals, but will receive their punishment.”
“Animals, although they are not responsible beings, will also be treated with a certain level of justice. In fact, in a hadith, our Prophet (SAW) said: “
“Los profetas declaran que en el más allá ninguna injusticia quedará sin castigo. Según la expresión de los sabios del hadiz, incluso la hormiga recibirá su derecho de otra hormiga. (4)” “Los profetas afirman que en el más allá toda injusticia será castigada. Según la enseñanza de los sabios del hadiz, incluso la hormiga recibirá su justa retribución de otra hormiga. (4)”
“Bediüzzaman explica este asunto de la siguiente manera:”
“(5): This product contains a quantity of 5 units.””(5): Este producto contiene una cantidad de 5 unidades.”
“Sí, the spirit of animals will be eternal, the Lord will protect their souls. However, as the spirit is under the orders and will of God, only He knows how to protect it.” “Sí, el espíritu de los animales será eterno, el Señor protegerá sus almas. Sin embargo, como el espíritu está bajo las órdenes y voluntad de Dios, solo Él sabe cómo protegerlo.”
This is a span tag””Esta es una etiqueta span”
“1. Surah Tekvir, 5.” se traduce a “1. Surah Tekvir, 5.”2. Capítulo del Cielo, 40.”3. bk.Taberi, explanation of verse 40 of Nebe” “3. bk.Taberi, explicación del verso 40 de Nebe”4. Tirmizî, Day of Judgment, 2; Elmalılı Hamdi Yazır. The True Religion of the Qur’an, 8:5599.5. Páginas, (Otomano) p. 887.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”