“Dear brother/sister,”
“Este hadiz es narrado por Buhari, que la paz sea con él, de Enes en los siguientes términos:”
“En la narración de Ahmed b. Hanbel, hay un exceso de lo siguiente:”
“El objetivo principal de lo que se encuentra en esta etiqueta es recordar la importancia de seguir las enseñanzas del Profeta Muhammad (la paz sea con él) en la humildad y la sensibilidad hacia las necesidades de las personas. Esta expresión se incluye en referencia a la incomparable humildad del Profeta y su consideración por las necesidades de la humanidad.”
” La narración de Ibn Maja de Hz. Enes es la siguiente:
“Fuad Abdulbakî ha indicado que se utiliza en el sentido de.”
“As it is known, in the authentic hadiths it has been made clear that the Prophet (peace be upon him) never took the hand of any foreign woman or touched her hand during his lifetime.”
“De hecho, one of the hadiths that demonstrate how humble our Lord the Prophet (peace be upon him) was is this one. He did not make a distinction between the rich and the poor, the young and the old, but helped all who asked for help. Sometimes, a child would take the hand of the Prophet (peace be upon him) and lead him wherever they wanted to go. Other times, a servant would come and ask for help with something, and our Prophet (peace be upon him) never denied his help. In this hadith, we see that he was also humble towards his slaves.”
“Durante el tiempo en que nuestro Profeta (asm) vivió, las mujeres no eran apreciadas. Especialmente las sirvientas no eran consideradas como seres humanos. Sería impensable que una simple sirvienta tuviera el valor de tomar la mano de un profeta, y mucho menos llevar al Mensajero de Dios (asm) a donde quisiera.”
“El Profeta de Allah (asm), quien incluso durante la batalla no tomaba la mano de las mujeres, mostró la misma consideración en otros momentos. Si tomar la mano aquí significa realmente agarrarla, entonces el hecho de que una mujer hiciera algo así, que nunca hubiera ocurrido en aquella época, y que el Profeta Bendito (asm) retirara su mano para protegerla, habría sido una burla para una persona desafortunada y, por supuesto, habría sido herida.”
“Esta etiqueta no menciona la distancia que el siervo acompañó al Profeta (que la paz sea con él). Es posible que la tarea que le encomendó al Profeta (que la paz sea con él) fuera en un lugar lejano, fuera de Medina. A pesar de esto, el Señor del Universo (que la paz sea con él) nunca se quejó y lo acompañó en su camino.”
“Another tradition shows how tolerant the Messenger of God, peace and blessings be upon him, was, as he did not take into account the situation or level of the person he was going to help, and only thought about being helpful to them.”
‘Hz. Hatice (que Dios esté complacido con ella) tenía una mujer llamada Ümmü Züfer, a quien podríamos llamar su peluquera, que no tenía una mente muy estable. Un día, ella se acercó al Resûl-i Ekrem (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) y le dijo:'”Dedicatoria. O dado:””Dedicated” significa “dedicado” en español.”They stayed by the roadside with the woman until they solved her problem.”
“Como podemos ver en nuestra vida cotidiana, las personas importantes no dedican mucho tiempo a aquellas que consideran insignificantes. Tratan de deshacerse de ellas diciendo que tienen muchas cosas que hacer. Estos hadices sagrados, que demuestran que en el sagrado corazón del Profeta (la paz sea con él) iluminado por la luz de la revelación no hay ni una pizca de orgullo, también arrojan luz sobre su filosofía de vida. Según esto, independientemente de lo importante que sea su trabajo o profesión, su verdadera responsabilidad es ayudar a los demás. Esta es la visión de vida que nos enseñó el mejor de los seres humanos.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”