“¿Puede explicar el versículo 30 de la sura de María, que habla de cómo Jesús (as) habló cuando era un bebé y le fue otorgada la profecía? ¿Fue Jesús (as) profeta desde su infancia?”
“Dear brother/sister,”
La intención del libro que se le dio a Jesús (as) es el Evangelio. Aunque algunos han interpretado que este versículo significa que Jesús (as) fue nombrado profeta y se le dio el libro en el momento en que dijo estas palabras, esta interpretación ha sido considerada débil. A partir de estas palabras, se entiende que se está pidiendo que se aclare que desde su infancia, Dios ha decretado para él la profecía y la entrega del libro.
“El significado de los versículos relevantes es el siguiente:”
“Jesús vino y paz”
“After this, Jesus, peace be upon him, like his companions, did not speak anymore until the time to speak arrived.”
Sin embargo, la Virgen María:
“Ha dicho.”
“Los hijos de Israel, creyendo que la Virgen María había cometido adulterio, tomaron piedras en sus manos para lapidarla hasta la muerte.”
“Cuando Isa (la paz sea con él) habló, ellos liberaron a Hz. Meryem.” significa “Cuando Jesús (la paz sea con él) habló, ellos liberaron a la Virgen María.”
“One of the reasons why the Children of Israel fell into disbelief was because they falsely accused the Honorable Mary of adultery, who protected her honor like a fortress.”
“A la edad de treinta años, Jesús recibió la Revelación de Dios y reveló el Evangelio. (Ebulferec Ibn Cevzi, Tabsira c.1, p. 355.)”
“A la Poderosa Dios, le dice:”
“Invite a las personas a creer en Dios y a comenzar a adorarlo, y ordene que se cure a los enfermos, discapacitados, ciegos de nacimiento, locos, leprosos y a todos los que sufren de cualquier otra enfermedad.”
“Isa (que la paz sea con él) hizo lo que le fue ordenado.”
“Halk, lo amó. Se sintió atraído(a) y se acostumbró a él/ella. Los que lo/la siguieron aumentaron. Su fama creció, se elevó y se hizo conocido(a).””Halk, lo amó. Se sintió atraído(a) y se acostumbró a él/ella. Los que lo/la siguieron aumentaron. Su fama creció, se elevó y se hizo conocido(a).”
“A veces, miles de enfermos y discapacitados se reunían en la puerta de Jesús (la paz sea con él).”
“Para aquellos que tienen la capacidad de caminar, se acercarán a Isa (la paz sea con él) caminando, pero para aquellos que no tienen la fuerza para caminar, él irá caminando hacia ellos. Solo él puede acercarse a ellos.” “Para aquellos que son capaces de caminar, se acercarán a Isa (la paz sea con él) caminando, pero para aquellos que no tienen la fuerza para hacerlo, él irá a ellos caminando. Solo él puede acercarse a ellos.”
“Jesús, peace be upon him:”
“Ask them, they also:”
“Derlerdi” significa “se decía” en español.
“Isa, que la paz sea con él, tenía treinta y tres años cuando fue ascendido al cielo.”
“Hombre asesinado y colgado (de cualquier manera) (Jesús y su asesinato) (a su muerte) (desecado como un hueso)”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”