“Dear brother/sister,”
“Esto es una traducción de los versículos 65 y 66 de la Surat Al-Baqarah sobre el evento mencionado en ellos:”
“De acuerdo a las explicaciones de İbn-i Kesir, Fahri Râzi y Ebussuud, este incidente es una forma de castigo que los hijos de Israel sufrieron por su rebelión contra Allah. El Señor había santificado el día sábado para los judíos, ordenándoles que dejaran sus asuntos mundanos y se dedicaran a la adoración y la obediencia. Por lo tanto, se les prohibió el comercio, el intercambio y la caza. Sin embargo, una tribu de los hijos de Israel que vivía en Medyen o Eyle durante la época de David no cumplió con esta prohibición. Este era un pueblo costero que, durante solo un mes al año, se llenaba de peces de todas partes. De hecho, había tantos peces que el agua se volvía opaca. Esto no ocurría en ningún otro mes. Este fenómeno tenía lugar los sábados. En los demás días, no encontraban ni siquiera un pequeño pez. Con esto, el Señor los estaba poniendo a prueba.”
El sábado, los judíos utilizaron un engaño para aprovecharse de los peces acumulados. Construyeron estanques cerca del mar y abrieron canales desde el mar hasta allí para que los peces pudieran entrar en los estanques desde el sábado. Empezaron a pescar los peces acumulados en los estanques el domingo. Al principio lo hacían en secreto, pero con el tiempo comenzaron a hacerlo abiertamente. Incluso los llevaban al mercado para venderlos. La tribu de Bakiyye les advirtió a aquellos que hacían esto que su desobediencia a Dios los llevaría a un desastre y que su engaño y codicia tendrían consecuencias.
“Estaban en contra de estas advertencias. Sin embargo, todavía estaban preocupados por un posible desastre que pudiera ocurrirles. Continuaron con esta mala costumbre y sus hijos la continuaron también. Luego, cuando la gente de la tribu Bakiyye se despertó una mañana, no pudieron encontrar a nadie de ellos. Sintieron que algo terrible les había ocurrido. Cuando fueron a sus casas, encontraron las puertas cerradas con llave. Al entrar, los encontraron a todos transformados en monos. Incluso las mujeres y los niños habían tomado la misma forma. Vivieron tres días sin comer ni beber nada, y durante ese tiempo no tuvieron hijos. Después de tres días, todos murieron y nadie de ellos sobrevivió.”
“Some commentators also say that when people become like monkeys, it is only figuratively. Even if a person looks like a human being, if they lack human virtue, they have actually taken on the form of an animal according to their actions.”
La diferencia entre el ser humano y el mono no es solo tener pelo y una cola, también hay una diferencia en cuanto a la mente, la lógica y la moral. El único talento del mono es imitar. Sin embargo, si se le enseña a encender un fuego y calentarse durante días, y luego se le lleva a un campo y se le da leña y fósforos, no podrá encender el fuego y calentarse por sí mismo. Del mismo modo, las personas que han perdido su espiritualidad son como esto. No pueden pensar en nada más que en una imitación ciega. A primera vista, pueden parecer humanos, pero en realidad no son más que monos. Pueden romper una nuez y comérsela, pero no pueden comprender cómo plantar un árbol de nueces.
“Refiriéndose a aquellos que han perdido su humanidad bajo la máscara de la civilización,”
“3” significa “tres” en español.
“Diyen Bediüzzaman, surely has been inspired by these verses.”
1. Comentario Mayor, III/109-110; Comentario de Ibn Kathir, I/106.2. The Divine Law of the Language of the Quran, I/379.”3. History of Life, p. 116.” -> “3. Historia de la Vida, pág. 116.”
“Saludo y oración con…””Preguntas sobre el Islam”