“No hay información disponible”
“Dear brother/sister,”
“Because souls were created before coming into the world, they have lived in the world of souls.”
“Acuerdo. Contrato. Reforzamiento.”
“Respondiendo a la pregunta de Dios, las almas dijeron”
“Esto se refiere a conceptos como fortalecimiento, acuerdo y contrato. Y se logra mediante la respuesta de los espíritus a la pregunta de Dios.”
“En el noble versículo se dice lo siguiente acerca de Misak:”
“(A’raf, 7/172)” se traduce al español como “(Sura de) Los Altos, 7/172”.
“Los expertos en Tafsir han declarado que, basándose en las palabras y expresiones mencionadas en el noble versículo, se confirma la existencia de un pacto independiente para cada persona.”
“Algunos de los comentaristas consideran el comienzo del pacto como el inicio. Otro grupo dice que el inicio del pacto es diferente. Ambas opiniones son minoría y la gran mayoría las rechaza.” “Algunos comentaristas creen que el pacto comienza al inicio. Otro grupo piensa que el comienzo del pacto es distinto. Ambas opiniones son minoría y la gran mayoría las rechaza.”
“Considerando que Dios está fuera del tiempo, es sencillo entender este significado. Aunque las personas fueron creadas en momentos distintos, algunas antes y otras después, todas están presentes en el conocimiento eterno de Dios y han sido abordadas juntas en esta pregunta.”
“Sobre el tema de Ezel, me gustaría transmitir esta observación a través de esta oportunidad, que se encuentra en el Kader Risalesi de Nur Külliyatı.”
“When ‘O halde’ is mentioned, it should be understood as an agreement made with the eternal God at a specific moment.”
“Algunos comentaristas dicen que a través del pacto y el camino, hay una guía divina que se manifiesta.” “Some commentators say that through the covenant and the path, there is a divine guidance that manifests itself.”
This is a metaphor. The ability of people to recognize the divinity of God has been considered a testimony of his creation.
“Las opiniones de la mayoría de los expertos en tafsir coinciden en que tanto el habla divina como la respuesta del espíritu son reales y no simbólicas. Mehmed Vehbi Efendi, uno de los intérpretes del último siglo, expresó esta opinión de la siguiente manera:”
“Aunque es posible responder con gestos sin la ayuda de la mente y la vida, lo más acertado es que la mente, la vida y la palabra han dado pruebas que indican su existencia y divinidad… Ellos entendieron la pregunta y, con sus mentes comprendiendo, respondieron con sus lenguas.”
“Before entering into the discussion of the topic, I would like to emphasize an important point:”
“Si alguien no puede entender por completo el cumplimiento del pacto, puede aceptar la opinión de algunos eruditos y reconocer que esto es solo una analogía y una representación. De esta manera, se protegerá de las insinuaciones del diablo y no le dará oportunidad a su ego de hablar. Negar el versículo es una cosa, pero elegir una interpretación y explicación adecuada y rechazar la otra es algo completamente diferente.”
“Regardless of its shape or nature, the most important lesson we must take from this pact announced by divine decree is the following:”
“The truth is that human beings possess a nature, abilities, and aptitudes that allow them to face such challenges. In this sense, I would like to present some observations from the Collection of Light.”
“La persona que camina por este mundo con una naturaleza así, se da cuenta de que está rodeada de infinitas bellezas, maravillosos milagros del arte y un sinfín de bendiciones en su entorno. Esta imagen le muestra el camino de la fe en su conciencia.”
“La conciencia, sin descanso, nos recuerda. Desde los ojos hasta el sol, desde el cabello hasta la fruta, el ser humano depende de todo y no tiene la capacidad para hacer nada de ello. La conciencia le enseña a esta lección al ser humano.”
“Existen un ser infinitamente misericordioso y poderoso que realiza todas estas tareas. Debes pedir ayuda a él para todas tus necesidades y en cualquier situación en la que no puedas hacer frente, debes refugiarte y confiar en él.”
“Por lo tanto, lo que realmente importa y es importante para el ser humano no es recordar el pacto primordial, sino que esta capacidad le haya sido otorgada en su creación. El Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) ha dejado en claro esta verdad con los siguientes hadices sagrados:”
“Aquí está el ser humano que viene a este mundo con una naturaleza pura, escuchando la voz de su conciencia y utilizando su mente correctamente, se da cuenta de que ha sido educado por lo divino y adora a su Señor.”
“Una gran recopilación de la obra de Nur Külliyatı:”
“En esta frase, nos convertimos en aquellos que pueden comprender el significado y la verdad del destino. Por lo tanto, somos responsables de servir a nuestro Señor en su autoridad, es decir, someternos a Él. El deber de este servicio es dar forma a todo nuestro mundo material y espiritual de acuerdo a la voluntad de nuestro Señor, y ordenarlo según sus mandamientos y prohibiciones.”
“Whether remembered or not, human nature, capacity, and ability are enough to make one responsible. In fact, our faith leaders rely on this nature when speaking. Our other faith leader agrees with this opinion. However, they say:”
“Nuestros expertos en Tafsir han llegado a un acuerdo de que cuando se trata de una dirección dirigida a los seres espirituales, es decir, cuando no hay una dirección específica como en el Corán y otros libros sagrados, como ocurre en un discurso dirigido a los ángeles, y no se trata de una dirección a través de la comunicación verbal, como afirma el Sheij Hamdi Efendi, lo siguiente:”
“De acuerdo a esto, la pregunta dirigida a los espíritus es una pregunta sin letras ni palabras; es una inspiración.”
“En el nombre de Dios, en la sura del Sol, jura por algunas de sus creaciones, comenzando con el Sol. Uno de ellos es mencionado en el versículo, que dice: “En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso”.
“En este etiqueta, se declara que se ha otorgado a la conciencia humana la capacidad de distinguir entre el bien y el mal, como un acto de misericordia. Y así, la pregunta también se ha planteado como una inspiración de este tipo.””De hecho, también se menciona en la sura de la Abeja:”
La abeja, que no tiene razón, ha sido inspirada y ha construido hogares. Sin embargo, el ser humano, que posee razón y la capacidad de hablar, responde a la misma inspiración con “palabras”. Estas palabras no son como las entendemos nosotros, no son una conversación audible con letras y sílabas. Además, en ese momento, el cuerpo aún no está completamente formado. Por lo tanto, debemos entender esta conversación como la palabra del espíritu.
“No podemos entender la naturaleza de esta dirección y respuesta, y tampoco somos responsables de ella.”
“En un verdadero sueño, un creyente recibe un significado sublime en su corazón. Y en su sueño, decide actuar de acuerdo a ese significado. Al despertar, se da cuenta de que su Señor le ha hablado a través de la inspiración y comienza a cumplir con el significado que se le ha dado en su corazón. La conversación y decisión de su Señor en su sueño no se parecen en nada a las conversaciones y decisiones en el mundo despierto, ya que la diferencia entre el mundo despierto y el sueño lo requiere. Por lo tanto, intentar entender la comunicación y respuesta de un alma recién creada en el útero materno mediante la medición de las conversaciones en este mundo solo nos agota y, lo que es peor, nos lleva a muchos sueños falsos. Como mencionamos al principio, la verdadera esencia de este pacto es que el ser humano es informado de que ha sido sometido a una disciplina divina y él mismo lo confirma.”
“Observo que la humanidad está prestando atención cuidadosa a un aspecto de la educación, sin mostrar una rebelión al respecto.”
“Los ojos se vuelven capaces de ver después de un proceso de educación. El ser humano es consciente de esto y solo usa sus ojos para ver; no los ciega con otras cosas.”
“Trained to hold and walk with their feet, humans also respect this discipline and do not try to hold themselves up with their hands or walk with their feet.””Todos los órganos trabajan juntos en su lugar correspondiente.”
“En cuanto al espíritu, en cierta medida, también hace lo mismo. Si quiere entender algo, usa su mente, si quiere recordar, revisa su memoria. Utiliza sus miles de emociones como amor, miedo, preocupación y curiosidad siempre en su lugar adecuado. Es decir, cuando ama no usa el sentimiento de miedo, y cuando está preocupado no usa el sentimiento de amor. De esta manera, cumple con una parte del pacto.” En términos del espíritu, también sigue el mismo patrón. Si desea comprender algo, utiliza su mente, y si quiere recordar, recurre a su memoria. Utiliza sus numerosas emociones, como amor, miedo, preocupación y curiosidad, siempre en el momento adecuado. Es decir, cuando ama no utiliza el sentimiento de miedo, y cuando está preocupado no utiliza el sentimiento de amor. De esta manera, cumple con una parte del acuerdo.
“Estas son cosas hermosas y no tenemos nada que decir al respecto. Lo que sí es que nuestro Señor, quien creó el universo y todo lo que hay en él para nosotros, también ha establecido ciertas leyes para el progreso de nuestra alma y para alcanzar la felicidad eterna, y nos ha dejado en libertad para decidir si las seguimos o no.” “Estas son cosas hermosas y no tenemos nada que decir al respecto. Sin embargo, nuestro Señor, quien creó el universo y todo lo que hay en él para nosotros, también ha establecido ciertas leyes para el crecimiento de nuestra alma y para alcanzar la felicidad eterna. Nos ha dado la libertad de decidir si las seguimos o no.”
“According to the eternal pact, we are obliged to strictly follow these orders and prohibitions. We can summarize them as follows:”
“Nos encontramos con dos preguntas diferentes sobre el idioma Misak. Uno de ellos, mientras que el otro es””Primero, let’s stop at the first question:”
“Human being, when in the mother’s womb for four months, the soul is infused into its body. That soul, which will be a guest in this body for about five months, has no knowledge about it. In addition, it does not know that it is a soul, nor that it is endowed with senses such as sight and hearing, or spiritual faculties such as the mind, memory and imagination. When it is born, it does not know the world. It goes through childhood, grows and becomes young. It becomes an exceptional being who exercises its mind, evaluates itself and the world in which it lives, produces questions within and seeks answers. Even in this state, it cannot remember its childhood or the stages it went through in the mother’s womb. Then it rises and asks: Where do I come from?”
“I would like to address the problem from two perspectives.”
“Nuestro Señor, en este mundo, nos ha dado muchas limitaciones de las cuales sacamos provecho. Por ejemplo, nos ha limitado nuestra visión, por lo tanto, no podemos ver todo. Si pudiéramos ver los frenéticos movimientos de los átomos al mirar objetos, perderíamos nuestro equilibrio y tal vez no podríamos vivir en este mundo. Si pudiéramos ver todas las bacterias en la tierra en la que caminamos, no podríamos hacerlo con facilidad.”
“Nuestro sentido del oído es así. Si pudiéramos escuchar sonidos muy fuertes, nos molestaríamos y tal vez perderíamos nuestro sentido del oído. Solo escuchamos ciertas frecuencias y lo más beneficioso para nosotros es así.””Our sense of hearing is like this. If we could hear very loud sounds, we would be bothered and could even lose our sense of hearing. We only hear certain frequencies and it is most beneficial for us to be this way.”
“Nuestro Señor, quien estableció estas limitaciones, también ha impuesto límites a nuestra memoria. No recordamos nuestra infancia, lo que nos sucedió en esa etapa y lo que pasó antes, es decir, los períodos en el útero. De hecho, una de las cosas de las que fuimos conscientes durante la etapa en el útero, pero que luego no podemos recordar, es el Pacto Primordial. Si pudiéramos recordarlo, todo el mundo creería en Dios en este mundo y no tendría sentido ser probados.”
“The other side is as follows:”
“En los milagros del Profeta, a menudo leemos: Un animal habla como un milagro y confirma la profecía de Allah, el Mensajero (que la paz y las bendiciones sean con él). Después vuelve a su forma original, sin saber nada y continúa con su vida.”
“El contenido de esta etiqueta habla sobre las maravillas de los árboles. Si el Todopoderoso le diera conciencia a un manzano o a una abeja y les hiciera preguntas, todas tendrían respuestas sorprendentes.”
“La misma pregunta también puede ser formulada a la mente humana:”
“Human spirit will also answer this question. In fact, spirits have been asked this question and they have answered this divine call.”
“When asked about this, Hazrat Ismail Hakkı Bursevî responds as follows:”
“Tras nacer en este mundo, las almas que siguen sus deseos y al diablo, en contra del pacto primordial, intentan satisfacerse atribuyéndose a la naturaleza, a la materia, a la evolución o a los ídolos. Todas las discusiones sobre la creación, en cierto sentido, se centran en el pacto.”
“En lugar de pasar el tiempo, debemos reflexionar con atención tanto en nuestras propias acciones como en las disciplinas que se llevan a cabo en el mundo exterior.””Nuestra salvación espiritual depende de esto.”
“En cada rakat de la oración, un creyente renueva su compromiso alabando a Allah, el Señor de los mundos. Agradece a su Señor al reconocer que todas las criaturas a su alrededor, que le ayudan, están sujetas a una educación divina. Luego, contempla su propia existencia, que es un pequeño ejemplo de este universo, y se da cuenta de que todas las acciones de educación realizadas en él también son las más beneficiosas para él.”
“Here it is, for the person to think about these actions of discipline that surround them from inside and outside, it leads them to worship.”
“By continuing with your commitment, you renew your promise. Walk following your word. Stay away from both evil factions and live in goodness, preparing for the place of eternal happiness that is heaven.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”