“Dear brother/sister,”
“(Feteva’n-Nevevî, p. 215a; İbranim Canan, Disciplina en la Sunnah del Profeta, p. 309.)” se traduce como “(Feteva’n-Nevevî, p. 215a; İbranim Canan, Discipline in the Sunnah of the Prophet, p. 309.)”
“Today’s educators are being a little stricter in this matter, reducing the age to separate children from their beds to one year. However, the measure of circumcision never wavers and is the most appropriate.””De acuerdo a esto, es necesario que los niños y niñas de diez años o más duerman en camas separadas e individuales. No sólo las niñas deben estar separadas de los niños, sino también las niñas de las niñas y los niños de los niños, sus camas deben estar separadas. Hay innumerables sabidurías y beneficios en esto.”
“Haz clic para obtener más información:”
“¿Es posible que las novias duerman en la cama de los kaynatas?”
“Hello and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”