“¿Azrail (as) se aparece a sí mismo?”
“Dear brother/sister,”
“Las personas que están muriendo a menudo tienen dificultades para reconocer a quienes están a su lado y a veces ni siquiera los reconocen. Se cree que la razón de esto es la disminución de la fuerza mental de la persona en el momento de la muerte, pero no es así. Quizás se deba a que algunas cosas que los vivos no pueden entender ni comprender se abren al moribundo y su ser completo se retira hacia sí mismo. Las expresiones faciales y palabras incomprensibles para los demás que se ven en los moribundos también están relacionadas con este estado interior. Es decir, se refieren a cosas que él ve pero que los demás no pueden ver.”
Según lo relatado por Nın (v.327/938), Abu Yafar Muhammad bin Ali (v. 117/735), uno de los famosos juristas de la generación sucesora (tâbi’in) después de los compañeros (sahaba), dijo que en el momento de la muerte, a una persona se le mostrarán sus buenas y malas acciones y en ese momento, la persona se inclinará hacia las buenas acciones y cerrará los ojos ante las malas. Suyûtî (v. 911/1505) informa que en la interpretación del versículo “todas sus acciones le serán presentadas” (Sura del Juicio Final), Hasan al-Basri (v. 110/728) dijo lo siguiente: “En el momento de la muerte, a una persona se le mostrarán tanto sus buenas como sus malas acciones y en ese momento, la persona se inclinará hacia las buenas acciones y cerrará los ojos ante las malas”.
“2” se traduce al español como “dos”.
“En el lecho de muerte de un enfermo, Rasûlullah (asm) preguntó cómo estaba y qué había visto. El hombre le dijo que había dos cosas preparadas, una blanca y otra negra. Rasûlullah (asm) le preguntó cuál estaba más cerca de él. El hombre le dijo que la negra y le pidió que le hiciera una oración. Rasûlullah (asm) oró por él y el hombre le informó que la cosa negra había desaparecido después de la oración, lo que demuestra que en el último momento se nos muestran nuestras acciones. Porque la cosa negra que el hombre vio representa las malas acciones y la blanca representa las buenas acciones.”
“Berâ’ İbn Azib, del capítulo de los Ahzab:””Berâ’ İbn Azib, del capítulo de los partidos:”
“A los que creen en Allah, de todas las aflicciones (4)”
“Declare the following about the verse:””Declara lo siguiente acerca del versículo:”
Five
“Cuando el ángel de la muerte viene a llevarse el alma humana, saluda y luego le muestra su lugar en el más allá. A partir de ese momento, las personas son conscientes de su situación en la tumba y en el mundo de la vida después de la muerte, como lo narró el Profeta Ali.”
En una narración de Câbir b. Abdillah (que Allah esté complacido con él) (v. 74/693), nuestro Profeta (la paz sea con él) menciona a uno de los árabes que vive en el desierto en la Surah Yunus.
Seven
“En cuanto a su versículo, señaló que la promesa del Más Allá mencionada en el versículo se refiere a la buena noticia que se le da al creyente en el momento de su muerte”. En este contexto, la promesa se refiere a la recompensa que se le otorgará al creyente en el Más Allá al momento de su fallecimiento. 8.
“En las narraciones de los sagrados hadices transmitidos por nuestra madre Hazreti Aişe (que Allah esté complacido con ella), nuestro Profeta (la paz y las bendiciones sean con él) informó que en el momento de la muerte, a cada persona se le mostrará su estación. El creyente amará y deseará reunirse con Allah al ver su estación, mientras que el incrédulo lo verá con desagrado. Nuestro Profeta (la paz y las bendiciones sean con él) dijo: “(si le agrada) y (si no le agrada)”, a lo que Hz. Aişe respondió: “dijo”. Él dijo: “(en el momento de la muerte)”. En otro hadiz narrado por Hz. Aişe, nuestro Profeta (la paz y las bendiciones sean con él) dijo que su último discurso también es una prueba de que se le mostrará su estación en el Paraíso.”
“En el Sagrado Corán, se encuentran signos de gracia, felicidad y castigo que las personas enfrentarán en el momento de la muerte. Esto dependerá de las acciones que hayan realizado durante su vida y de los bienes y males que hayan cometido. En el versículo 11, se menciona que aquellos que han sido los más adelantados en hacer el bien experimentarán esta comodidad en el momento de la muerte y tendrán un paraíso lleno de bendiciones infinitas. En el versículo 12, se menciona que el castigo también será en el momento de la muerte y en la otra vida, donde les esperará el castigo del infierno. El comentarista y exégeta Mujahid, que Dios esté complacido con él, quien murió en el año 100 de la Hégira (718 d.C.), dijo acerca de la Sura Fussilat:”
“Algunas personas realizan buenas acciones (en el momento de la muerte). 14”
“Se ha comunicado que la situación mencionada en el versículo sucede en el momento de la muerte. Algunos comentaristas también afirman que esta buena noticia se aplicará en tres lugares: en el momento de la muerte, en la tumba y en el Día del Juicio, cuando se sienta temor.”
“Esta es una prueba de que, en el momento de la muerte, los creyentes que son buenos y pertenecen al pueblo de la salvación serán recibidos por los ángeles con misericordia y buenas noticias.”
“Los que no creen y los creyentes que no cumplen plenamente con sus deberes serán anunciados por los ángeles con tormento en el momento de la muerte y desearán volver al mundo al ver su destino, como se menciona en la Surah de los Creyentes. 17”
“Cuando una persona muere, siente placer o sufrimiento al ver su posición y comienza a recibir recompensas o castigos. A partir de ese momento, la puerta del arrepentimiento se cierra y la fe no es aceptada después de ver su posición. Esto se debe a que el Corán describe a los creyentes como aquellos que tienen fe antes de ver el castigo en el más allá. La fe después de presenciar el castigo no es aceptada porque no es una fe en lo desconocido. Incluso cuando el Faraón estaba muriendo, intentó creer, pero no fue aceptado por Dios. En la Surah Ghafir, se deja claro que la fe después de ver el castigo no será beneficiosa para aquellos que dicen haber creído.”
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web.
1) Kıyame, 75/13: El Día del Juicio, 75/13.2) Suyûtî, Explanation of the Hearts, vol. 33 a, Nr.7253; vol. 170 a, Nr. 7371/3. 2) Suyûtî, Explicación de los Corazones, vol. 33 a, Número 7253; vol. 170 a, Número 7371/3.”3) The same work, the same place.”4) Chapter of Allies, 33/445) Hasan el-Idvi, elderly, 17th century.6) Suyûti, in his old age, volumes 35 b and 171 b.7) Surah Yûnus, Versículo 10/64.”8) Suyûti, después de la Hégira (después de la era común), v. 35 b; 171 b.””9) Buhari, Sahih, Rikâk, 41, capítulo VII, sección 191; Ibn Mâce, Sunan, Zühd, 31, capítulo II, sección 1425; Tirmizi, Sunan, Cenâiz, 67, capítulo II, sección 247, (traducción) Tirmizi ha dicho que este hadiz es “Bueno-auténtico”.”11) The event, 56/88-89. 11) El evento, 56/88-89.12) The event, 56/92-93. 12) El evento, 56/92-93.”13) Suyûti, previously cited, volume 34 page b; page 171 a.””15) Mücâhid b. Cebr, Tafsir de Mücâhid, Vol. II, p. 571, Pakistán, sin fecha.””16) Suyûti, anterior book, page 35 b; page 172 a””16) Suyûti, libro anterior, página 35 b; página 172 a””17) Believers, 23/99-100: When death finally comes to each of the polytheists, they will say: ‘My Lord, return me to the world so that I may fulfill the faith that I abandoned and perform good deeds…'”18) Libro. Nisa, 4/97; Enfâl, 8/50; Nahl, 16/32; Abdulkerim el-Hatib. Allah y el ser humano, p. 460, Beirut, 1975.19) er-Râzi, Muhammed b. Ebi Bekr, el-Hidâye, Comentario de los Emâli) v. 69 a, Konya Yusufağa Küt, Núm. 7048; Şa’râni, en el mismo lugar, pág. 16.19) er-Râzi, Muhammed hijo de Ebi Bekr, el-Hidâye, Comentario de los Emâli) volumen 69 a, Konya Yusufağa Küt, Número 7048; Şa’râni, en el mismo lugar, página 16.’20) Bakara, 2/3′ se traduce al español como ’20) Bakara, 2/3’.22) Creyente 40/84-85: “Cuando vieron la intensidad de nuestro castigo, dijeron: “Hemos creído en la unidad de Dios y hemos negado lo que le hemos asociado.” Pero cuando vieron nuestro castigo, su fe no les fue de ayuda. Este es el destino de Dios con sus siervos. Aquí es donde los incrédulos se han engañado.”
(Vida de Kabir, Prof. Dr. Süleyman Toprak): Vida de Kabir, el Prof. Dr. Süleyman Toprak.
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.
Yorumlar
“Dios conceda una hermosa muerte, esperamos que sea junto al martirio…” “Que Goda te conceda una muerte hermosa, esperamos que sea en el martirio…”