“Dear brother/sister,”
“Si una persona musulmana decide adoptar el cristianismo, abandona el Islam. Sin embargo, puede arrepentirse y regresar al Islam. Con suerte, un arrepentimiento sincero perdonará sus pecados.”
“En el Noble Corán, Dios elogia a aquellos que se arrepienten (Tevbe, 9/112) y muestra su amor por aquellos que piden perdón (Baqara, 2/222), lo cual es una prueba de que los arrepentimientos serán aceptados.”
“El Mensajero de Allah (la paz sea con él) está usando un ejemplo para mostrar cuánto se complacerá Allah con el arrepentimiento de Sus siervos:”
(Buhârî, Súplicas 4; Müslim, Arrepentimiento 3) se traduce como: (Buhârî, Súplicas 4; Müslim, Arrepentimiento 3)
“Dice: ‘Behold, the Most High God rejoices more with His servant who repents, than with the man who finds his lost camel after having lost it.'”
”In order for repentance to be accepted by Allah, there are certain conditions. These conditions may vary depending on the type of sin committed. It is important to consider to whom the sin was committed when repenting in order to be freed from them. Therefore, we can divide sin into two categories:”
“Existen tres condiciones para arrepentirse de los pecados relacionados con los derechos de Allah:”
“When it is determined in the human conscience that a sin is an evil and it damages the connection between the servant and God, an uneasiness and repentance will begin.”
“El siervo que comete pecados, se acercará a la puerta del arrepentimiento; confesando sus pecados, y con un corazón y mente despiertos que han sido sacudidos por el malestar y el remordimiento causados por esos pecados. Este malestar mencionado es la fuerza que lleva a la persona al arrepentimiento”.
“El Mensajero de Allah, debido a su importancia,”
“Ordenado: El arrepentimiento es la base del arrepentimiento. No se puede realizar el arrepentimiento sin arrepentimiento.”
“La expiación no es solo una cuestión del corazón, temblores, estremecimientos y lágrimas, no es un arrepentimiento abstracto. Más bien, el arrepentimiento es un proceso en el que se basan ciertas acciones sobre los sentimientos internos. Por ejemplo, aquel que se arrepiente debe abandonar el pecado que Allah ha prohibido y debe cumplir con sus mandamientos en la medida de lo posible. No debe seguir cometiendo el pecado del que se arrepintió. Aquel que continúa cometiendo sus pecados a pesar de haberse arrepentido, está en contradicción consigo mismo. Este tipo de comportamiento no es coherente con el sentimiento de arrepentimiento y la promesa de no volver a cometer el pecado. Sin embargo, si la persona deja sus pecados inmediatamente después de arrepentirse, será una señal de su arrepentimiento y su determinación de no volver a cometer el mismo pecado.”
“Para que una persona se arrepienta verdaderamente de sus pecados pasados, es necesario que haya tomado la firme decisión de no volver a cometerlos. Dado que el arrepentimiento y la promesa de no volver a pecar son cuestiones del corazón, solo Dios puede conocerlos realmente. Por lo tanto, no es posible para las personas saber quién se ha arrepentido verdaderamente. Para que el arrepentimiento sea válido, la persona debe hacerle una promesa a Dios de no volver a cometer el pecado por el cual se arrepintió.”
“Repentirse de los pecados relacionados con los derechos de los demás tiene cuatro condiciones. Estas condiciones son, además de las tres mencionadas anteriormente;”
“Si el propietario está identificado, debe ser devuelto. Intentar ocultar el delito aquí no es suficiente para arrepentirse.”
“If you are in possession of a stolen item, but the owner is unknown, this item will be removed from custody through a transfer agreement.”
“En una persona hay derechos de propiedad de años anteriores y, por lo tanto, dona tanto como los bienes obtenidos ilegalmente, realiza obras benéficas.””En una persona existen derechos de propiedad de años anteriores y, por lo tanto, dona tanto como los bienes obtenidos ilegalmente, realiza obras benéficas.”
“No es obligatorio, pero si es posible y si se puede determinar, la persona debe devolver el valor a su dueño. Si no tiene la capacidad de hacerlo, debe tener la intención de hacerlo cuando sea posible. En la medida de lo posible, se espera que Dios perdone a aquellos que intentan devolver la propiedad a su dueño pero no pueden lograrlo.”
“De acuerdo a la opinión de Zann-ı Galibi, se apartará una suma de dinero y se distribuirá con el propósito de saldar las deudas anteriores de los esclavos.”
“When it comes to the honor and dignity of a person; if the words spoken have not reached the victim’s ears, then one can ask for forgiveness in the same way that one asks for forgiveness from Allah for a sin. But if those words have reached the victim’s ears, then one must ask for forgiveness directly from the person and obtain their forgiveness.”
“De esta manera, el pecador, avergonzado, suplica a su Señor por su perdón y si cumple con las condiciones mencionadas, Allah aceptará y perdonará su arrepentimiento y se abstendrá de castigarlo.”
“Hello and prayers…” -> “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce al español como ”Preguntas sobre el Islam”.