“Dear brother/sister,”
“Dios ha ordenado luchar contra los politeístas y estar siempre preparados para la guerra para detener la incredulidad y la discordia, y esto es obligatorio para los musulmanes.”
“Si un musulmán está luchando contra un enemigo y no tiene suficiente fuerza, es obligatorio que otros musulmanes de otras naciones y países le ayuden y participen activamente en la guerra si es necesario. Sin duda, los musulmanes son una sola comunidad; la incredulidad también es una sola nación.”
“Si los no musulmanes que necesitan ayuda son dhimmis, su ayuda puede ser esperada. Si no son dhimmis, los hadices sobre este asunto proporcionan información diferente.”
“La respuesta del Señor Resülullah (asm) para unirse a la guerra para apoyar a los musulmanes, muestra que no está permitido pedir ayuda a los politeístas o aceptar su ayuda en la guerra.” Esto significa que el Señor Resülullah (asm) ha dado su respuesta para unirse a la guerra y apoyar a los musulmanes, lo que demuestra que no se permite pedir ayuda a los politeístas o aceptar su ayuda durante la guerra.
“Contrary to this, it is known from the authentic accounts that have reached us so far.”
“Al recopilar todas las narraciones sobre este tema de los hadices y los libros de la biografía del Profeta (saw), se comprende.”
“According to the narration of Hz. Aisha (r.a), the Messenger of Allah (pbuh) headed and departed towards the area of Badr to participate in a battle. When they arrived at the location of Harretu’l-vebere, a man known for his bravery and courage approached the Messenger of Allah and said to him:”
“Soy enviado para seguirte y estar en armonía contigo durante la batalla.” Preguntó el Mensajero de Dios (que la paz sea con él):
”O da:’ significa ‘Origen:’ en español.Cuando se le preguntó, el Profeta (PBUH) le dijo:”Comprado”
“Hz. Aişe (que Allah esté complacido con ella) sigue diciendo: “Después de un tiempo, el Mensajero de Allah (la paz sea con él) llegó al lugar de Şecere. Entonces, el hombre se acercó nuevamente al Mensajero de Allah y repitió lo que había dicho antes. Al escuchar esto, el Profeta (la paz sea con él) le respondió de la misma manera que lo había hecho al principio: ‘Dijo’. El hombre se fue y luego volvió al lugar de el-Beyda, donde se encontraba el Profeta, y le repitió lo que había dicho antes. Y el Mensajero de Allah (la paz sea con él) le respondió de la misma manera que lo había hecho al principio”.
”O da’ significa ‘el día’ en español.'”Cuando respondas, nuestro Profeta (La Paz sea con él) le dijo:””Él/ella dijo.”
“Hubeyb hijo de Abdirrahman narrado por su padre y abuelo. Su abuelo dijo lo siguiente:”
“Al llegar al Profeta (Paz y bendiciones sean con él), nos encontramos con que estaba preparándose para la guerra. Yo y otro hombre de mi pueblo le dijimos: Entonces el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) nos preguntó y nosotros respondimos. En agradecimiento a nuestra respuesta, el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo: “Gracias a esto, nos unimos al Islam y nos preparamos para la guerra junto con el Profeta (Paz y bendiciones sean con él).”
“According to the narration transmitted by Enes (may Allah be pleased with him), Our Lord Messenger of Allah (peace be upon him) said the following:”
“En la narración de Zî Mahber (que Allah esté satisfecho con él), se menciona que dijo lo siguiente: Escuché al Mensajero de Allah (la paz sea con él) decir:”
De acuerdo con el relato de Zührî: “(botín obtenido en la guerra)”.
“Si el imán permite a los politeístas unirse a la guerra junto a los musulmanes,”
“According to consulting imams, this power belongs completely to the president of the state or the authorized commander appointed by him.”
“Sin embargo, después del resultado de la guerra, surgieron diferentes opiniones sobre la distribución de la parte destinada a los politeístas que participaron en la guerra con el fin de ayudar.”
“De acuerdo al Imam Abu Hanifa, el Imam Malik y el Imam Shafi’i, los politeístas no son considerados como combatientes y, por lo tanto, no se les asigna una parte del botín, sino que se les da una cantidad proporcional a la que se le da a un esclavo.”
“De acuerdo con Imam Ahmed, Imam Evzâî, Imam Sevrî e Ishak, también se les debe dar una parte de los bienes entregados a un musulmán que se ha separado. Sin embargo, en otro relato del Imam Ahmed, no se les da nada. Sin embargo, se ha determinado que el primer relato es más auténtico.”
“However, according to most scholars, it is abrogated, which means its mandate has been revoked.”
“Hubeyb también ha sido mencionado por Shafi’i y Beyhaqi. Ibn Hajar lo menciona en su libro Telhis, pero no da una opinión al respecto. En Mecmau’z-Zevaid, se menciona que todos los narradores que transmitieron el hadiz de Ahmed y Taberani son confiables.”
“Este hadiz de Hz. Aişe respalda y refuerza su hadiz. Sin embargo, su juicio ha sido revocado como el de ella.”
“Nesâi menciona en su informe de cadena de transmisión a Ezher b. Râşid, quien es considerado débil. Ebû Hatim señaló que es desconocido y Ibn Maîn también lo consideró débil. Los demás narradores son todos confiables.”Nesâi menciona en su informe de cadena de transmisión a Ezher b. Râşid, quien es considerado débil. Ebû Hatim señaló que es desconocido y Ibn Maîn también lo consideró débil. Los otros narradores son todos confiables.
The meaning of this is that they should not seek help from polytheists in matters of war or other similar situations, not even in small amounts.
“Este mensaje significa que no debes grabar la inscripción ‘Muhammad, el Mensajero de Alá’ en tus anillos. Esto se debe a que esta inscripción solo se encuentra en el anillo del Mensajero (que la paz sea con él), que también servía como un sello oficial.”
“Además, Ibn Maja también lo ha recopilado. Todos los narradores mencionados en la cadena de transmisión de Abu Dawud son narradores auténticos. Por lo tanto, se considera que el hadiz es válido para la argumentación.” “Furthermore, Ibn Maja has also collected it. All the narrators mentioned in the chain of transmission of Abu Dawud are authentic narrators. Therefore, the hadith is considered valid for argumentation.”
“Tirmizî compiló este hadiz. El término se refiere a un compañero que lo narró de su propia cadena de transmisión. Los hadices narrados por Zührî a través de una cadena de transmisión suelta generalmente se consideran débiles.” “Este hadiz fue compilado por Tirmizî. El término se refiere a un compañero que lo narró de su propia cadena de transmisión. Los hadices narrados por Zührî a través de una cadena de transmisión suelta generalmente se consideran débiles.”
“En esta comida, el imam Shafi’i narró un hadiz a través de la ruta de transmisión de Hasan ibn Ammar. Beyhaki señaló que esta narración a través de esta ruta es débil.” “En esta comida, el imam Shafi’i relató un hadiz a través de la cadena de transmisión de Hasan ibn Ammar. Beyhaki indicó que esta narración a través de esta cadena es débil.”
“Un hombre con un casco en la cabeza se acercó al Profeta (Paz y bendiciones sean con él) y le dijo: “¿Qué debo hacer para ser un verdadero musulmán?” El Profeta le respondió: “Primero debes aceptar el Islam y luego luchar contra los enemigos. Después de eso, fue asesinado poco después. Entonces el Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo: “Ha sido un verdadero mártir”.”
Este hadiz no es considerado como evidencia de que se pueda aceptar ayuda de los politeístas en la guerra. Esto se debe a que nuestro Profeta (la paz sea con él) ordenó naturalmente que se conviertan al Islam y luchen de esta manera.
“- It is allowed to accept the help of the hypocrites and polytheists during war.” “- Está permitido aceptar la ayuda de los hipócritas y politeístas durante la guerra.”
“- The Prophet of Allah (peace and blessings be upon him) did not prevent the participation in the war of the famous hypocrite Abdullah b. Ubeyy b. Selûl.” “- El Profeta de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) no prohibió la participación en la guerra del famoso hipócrita Abdullah b. Ubeyy b. Selûl.”
“El líder o comandante islámico tiene la libertad de aceptar o no. Si lo cree adecuado, lo aceptará; pero si sospecha de algún engaño o traición, lo rechazará y lo devolverá.”
“- Also, a portion of the loot obtained is given to the hypocrites who participate in the war.”
“- To those who participate in war but are not from the people of jihad, they are not given a portion like slaves, but rather they are given a small amount.”
De acuerdo con el Imam Ahmed, Evzâî y Sevri, ellos también recibirán una parte proporcional a la parte dada a los musulmanes.
“Este es uno de los milagrosos anuncios futuros del Profeta (PBUH) de que los musulmanes y los romanos harán un acuerdo de paz y se unirán para luchar contra un enemigo juntos.”
“Este anuncio demuestra que es permitido para los musulmanes hacer un acuerdo de paz con una nación no musulmana y unirse para luchar contra el enemigo.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Frequently Asked Questions about Islam” –> “Preguntas frecuentes sobre el Islam”