“Dear brother,”
“The translation of the relevant verse is as follows:””La traducción del versículo relevante es la siguiente:”
“Esta etiqueta hace referencia a la importancia de la paz y el orden en la familia, cuando uno de los lados se ve perturbado.”
“If the family structure is derived from mutual disagreements, legal violations, and incompatible behaviors between both parties, and this situation is prolonged and leads to the possibility of separation and dissolution of the family, then it is considered that a change in the situation has occurred.”
“En este caso, the camino que el Sagrado Corán muestra y el método de solución que propone.” = “En este caso, el camino que el Sagrado Corán muestra y el método de solución que propone.”
“According to the clear expression of the verse, it is not the wife and husband or their families, but the corresponding organism of the state (ulü’l-emr).”
“El Kurum está obligado a designar un árbitro en caso de disputa, pero esta obligación no impide que el esposo y la esposa también puedan designar un árbitro.” Esto significa que el Kurum tiene la responsabilidad de elegir un árbitro en caso de una disputa, pero esto no impide que el esposo y la esposa también puedan designar su propio árbitro.
“Si tiene una licencia de conducir válida,””- In case both parties appearing before the arbitrator are Muslim, the arbitrator must also be Muslim if necessary.”Hay consenso.
“Según los Zeydís y los Zâhirís;””Según los Hanafí y Zahirí,””De acuerdo a la mayoría de los Hanefíes (justicia)”
“Due to the fact that the personality of the arbitrator is important in the selection of the arbitrator and also depends to a certain extent on the consent of the parties regarding the arbitrator’s decision, legal experts consider it necessary for the arbitrator to be known and appointed in advance by both parties.”
“La mayoría de las controversias doctrinales presentes en la literatura sobre temas como la competencia del juez para dictar sentencias, su conocimiento en el campo de la ley islámica, su integridad física y su capacidad para juzgar a infieles, pecadores, apóstatas, mujeres y personas ignorantes, provienen de la inclusión de los puntos de vista de los expertos en derecho islámico en relación con estos temas en la literatura. Estas discusiones doctrinales se centran en determinar si la competencia del juez debe evaluarse en el momento de su designación o al momento de dictar una sentencia.”
“On the other hand, there is controversy among jurists about whether these mentioned matters are a requirement of competence or a requirement of priority.”
“Zira Allah ha declarado este decreto por medio de su mandato.” “Zira Allah ha anunciado esta orden a través de su mandato.”
“Este verso indica que los árbitros deben ser elegidos de entre las familias de hombres y mujeres. Sin embargo, los eruditos de la escuela del Islam Suní lo han interpretado de la siguiente manera: también está permitido enviar dos árbitros de fuera.”
“Saber la situación entre esposo y esposa, identificar al responsable y establecer la paz entre ellos es una responsabilidad. Esta tarea puede ser realizada tanto por familiares como por extraños. Sin embargo, los familiares pueden tener un mejor conocimiento de la situación entre el esposo y la esposa, desean más que lleguen a un acuerdo y no se puede esperar que protejan a una de las partes más que los extraños.”
This only indicates that it is recommended, not mandatory, for the referee to be one of the mentioned relatives.
“En este tema, Alusî dice lo siguiente:”
“Preferimos que los árbitros sean familiares de la pareja y que estén más familiarizados con las razones que no pueden ser reveladas a los demás, y que tengan un fuerte deseo de establecer un hogar cálido al eliminar estas razones. Sin embargo, esto solo es indicativo.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”