“Dear brother/sister,”
“Esta es una oración que menciona los diferentes nombres y atributos de Allah”.
“Por ejemplo, esta oración,”
“Started with a sentence that has come to mind.”
“De acuerdo a la información proporcionada, la Oración de Erbaini İdrisiyye es una oración compuesta por 40 nombres nobles y es recitada como un ritual por [persona/individuo].”
“In difficult situations and to ensure that things go well, we mention the names of Allah, we read surahs and verses from the Quran, and we repeat the prayers we know.”
“Este es un zikir compuesto por 40 nobles nombres del tercer profeta mencionado en el Sagrado Corán, el profeta Idris (que la paz sea con él), en dos ayat del Sagrado Corán. Este du’a es llamado así porque fue recitado por el profeta Idris (que la paz sea con él).” Este zikir está compuesto por 40 nobles nombres del tercer profeta mencionado en el Sagrado Corán, el profeta Idris (que la paz sea con él), en dos ayat del Sagrado Corán. Este du’a recibe su nombre por haber sido recitado por el profeta Idris (que la paz sea con él).
“Hz. Idris (a.s.) es uno de los siervos elegidos de Allah. Su nombre también aparece en el Corán en el versículo 56 de la sura 19, la sura de María, y en el versículo 85 de la sura 21, la sura de los Profetas. En el versículo 56 de la sura de María dice lo siguiente:”
“yani 57. Continúa con Ayette yani.” = “yani 57. Continúa con Ayette yani.”
Hace años, podemos decir como personas que conocemos y poseemos su libro, que en este compendio de oraciones se han recopilado las más virtuosas plegarias del libro titulado “Bedüzzaman Hazretleri”. En él se encuentran las súplicas y peticiones de Hazrat Osman, Hazrat Ali, Shah-ı Nakşibendi, Abdulkadir Geylani y otros santos.
“Without a doubt, the last prayers selected by Bediüzzaman, who used to turn many prayers into a daily habit, have great value. Therefore, we recommend those who wish to read prayers full of merit to read them…”
“- Oh Dios, el más alto y glorioso.”
“- Oh Allah, praise is in every one of your actions.” “- Oh Allah, la alabanza está en cada una de tus acciones.”
“¡Oh Misericordioso sobre todas las cosas y Misericordioso con ellos!”
– “¡Oh Vida! No hay vida en Su dominio ni en Su permanencia.”
“- Yâ Kayyumu, nothing escapes from His knowledge and nothing exhausts Him.”
“- Yâ Vahidül baki, principio y fin de todas las cosas.” significa “- Oh, Vahidül baki, principio y fin de todas las cosas.” en español.
“- Oh Eternal, without end or beginning, owner of everything and its existence!”
“- Yâ Samedü de ninguna manera ninguna cosa es como él.” significa “Oh Samed, de ninguna manera hay algo como él”.
“- Oh, Tú que eres el Creador, nada puede resistirte ni hay posibilidad de escapar de Ti.”
“- Oh the greatest! To God belongs the greatness that minds cannot comprehend to describe His magnificence!”
“- Yâ Bari’, the Creator of all souls without comparison to any other.” “- Yâ Bari’, el Creador de todas las almas sin comparación con ninguna otra.”
“- For those who are pure from all suffering, who are not corrupted or corrupted by anyone.”
“- Oh Misericordioso, que abarca todo con tu misericordia y conocimiento.”
“-Oh the Giver of goodness, who has made everything that exists generous.” “-Oh el Dador de bondad, que ha hecho que todo lo que existe sea generoso.”
“- Oh, Señor de todos los siervos, que todos se levanten y reciban su regalo, para su uso y beneficio.”
– Oh, you who are in the heavens and on earth, and everything between them glorifies you!
– Oh Misericordioso, for every sick, afflicted, needy and troubled person.
“- Do not touch or stain the surface of the product with any sharp object.”
“- Oh Alá, protege todo lo que está bajo Tu cuidado y no permitas que nada se pierda.”
“- Oh, compassionate, you will not judge any of your creatures.””- Oh, compasivo, no juzgarás a ninguna de tus criaturas.”
“- Praise be to the Maker who covers all of His creation with His Grace and Mercy.”
“- Oh, the Mighty and Victorious, whose command cannot be challenged by anything.”
“- Yâ Kahirü zü’l batşişşedîdî” se traduce como “Oh, el inquebrantable y poderoso”. Y “cuya venganza no puede ser evitada” se traduce como “whose revenge cannot be avoided”.
“- Oh stranger, who rises above all things with greatness and height!”
– Oh God, humble all oppressors with the strength of your mighty sultan.
“- Yâ Luz de todas las cosas y es Él quien creó la oscuridad, su luz es la guía.” “- Yâ es la Luz de todas las cosas y Él es quien creó la oscuridad, su luz es la guía.”
“- Oh, Alteza Suprema, whose greatness and elevation are above all things!” “- Oh, Altísima Majestad, cuya grandeza y elevación están por encima de todas las cosas!”
“- Oh Creador del principio y del fin, todo lo que viene después de la aniquilación es gracias a Su poder.”
– Oh Dios, el más grande de todo, la justicia es su orden y la verdad es su camino!
Warning.
“- Oh Mahmud, do not let worries reach every corner of your art and greatness.” “- Oh Mahmud, no dejes que las preocupaciones lleguen a cada rincón de tu arte y grandeza.”
“- Yâ Kerimel afiv, the most generous of those who have power, whose name is praised by all creatures.””- Yâ Kerimel afiv, el más generoso de aquellos que tienen poder, cuyo nombre es alabado por todas las criaturas.”
“- Oh Great, Treasure of Glory, Honor, Magnificence and Greatness, there is no one greater than You.”
“Extracto de cilantro.”
“- Oh near and worthy of being invoked, the one who is close to everything that approaches him.”
“- Oh, maravilloso ser humano, no rechaces la lengua que alaba a Dios y a sus creaciones, y que te proteja de todo peligro y te guíe en cada dificultad, y te responda en cada llamado, y te ayude en cada situación difícil, y te dé esperanza cuando te sientas desesperado.”
“May blessings and grace be upon our lord Muhammad and upon the family of our lord Muhammad”
“Realmente, soy el refugio en esta vida y en la otra, no te alejes de mí, oh buscador de la verdad, para no perder mi presencia y a aquellos que me buscan.”
“Warning: Take care of your hearts against bad actions that may lead you to do things that only God has the power to do. Oh God, this is my plea, and this is my effort and my surrender to You.”
“Ver”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”