“¿Is it correct to say “Aziz Allah” three times during the recitation of the ezan?” ¿Es correcto decir “Aziz Allah” tres veces durante la recitación del ezan?
Dear brother/sister,
“Lügate 1 significa. En la sura de Arrepentimiento:” “Lügate 1 significa. En la sura de Arrepentimiento:”
“La palabra ‘ayetinde’ ha sido utilizada en este contexto. 2 3”
La etiqueta es un llamado a la unidad en la fe, el Islam y la oración. A través de la llamada a la oración, las personas son convocadas a orar por un lado, mientras que por el otro, se proclaman los principios fundamentales del Islam. La existencia y unidad de Dios, que no hay otra deidad más que Él, que el Profeta Muhammad (que la paz sea con él) es su mensajero, y que la verdadera salvación se encuentra en la adoración a Dios, especialmente en la adoración colectiva de la oración en la mezquita. En otras palabras, la llamada a la oración es la base del Islam. Mehmet Akif también lo ve de esta manera.
“Ha dicho.”
“Considerando la posición de la Tierra en relación al sol y su rotación, y teniendo en cuenta la formación de los horarios de oración, se puede observar y escuchar cómo las llamadas a la oración, recitadas cinco veces al día en cada país donde los musulmanes residen, continúan de manera ininterrumpida, y cómo el mensaje divino se extiende y se escucha en todo momento del día en todo el mundo. En su poema, Yahya Kemal menciona que el universo de Muhammad es demasiado pequeño para él, y que las voces de la llamada a la oración que se elevan desde cientos de miles de minaretes también envuelven el cielo en luz.”
“Este es el llamado divino (Fatır, 35/10)4” se traduce al español como “This is the divine call (Fatır, 35/10)4”.
“Este es el Mensajero Supremo, quien expresa de esta manera la reacción de los demonios cuando se recita la llamada a la oración:”
“5” se traduce como “cinco” en español.
“Como dijo uno de nuestros poetas:”
“Tras esta introducción general sobre el Ezan, podemos pasar al verdadero inicio del Ezan y otros temas importantes relacionados con él que debemos conocer.”
En la mezquita del Profeta, los musulmanes used to gather before the prayer time was established, to wait together for the prayer time. Sometimes, when they arrived, the prayer had already been performed. This required a certain level of organization and discipline. One day, the Prophet (s.a.s.) met with his companions to discuss how to call for prayer. Some suggested reading the adhan, but the Prophet did not agree. Another suggested using a trumpet or a bell, but the Prophet also did not accept these ideas. Finally, some suggested lighting a fire on a high place, but the Prophet rejected this suggestion because it was a pagan practice. The Muslim community could not adopt practices from other communities, whether in their internal or external structure.
“Siete” significa siete en español.
“Sería inimaginable que el Profeta (s.a.s.) de Allah rechazara estas ofertas.”
“Las búsquedas continuaban. Todos estaban buscando y esperando. No podían encontrar lo que buscaban. Sin embargo, seguían investigando. Sabían que cada búsqueda era una fuerte petición. Aún no se les había informado sobre lo que estaban esperando del Profeta. Las ofertas que trajeron para su invitación no iban más allá de la imitación. La imitación de algo evoca los rituales, significados o insignificancias originales. Además, ningún método propuesto fue aceptado.”
“Taklit, no podría ser el camino hacia la verdad. Por lo tanto, debía encontrarse una forma de llamar a los musulmanes a la oración que abarcara la belleza, la impresionabilidad y la universalidad para envolver a la humanidad. Los creyentes entienden muchas cosas y se llenan de fe, mientras que los no creyentes al menos entienden algo. Que sus ojos y corazones se unan a la verdad. Que sus mentes se purifiquen de todo excepto de adorar a Allah. Que sus corazones se preparen para el culto. Que los agarre de sus profundidades de conciencia y los lleve a la mezquita. Que lloren al escuchar, y mientras lloran, que sus conciencias se unan. Cuando se sometan a la adoración al divino, que su interior se llene de humildad y paz. De lo contrario, los seres humanos podrían haber sido llamados a la oración con cualquier forma propuesta, como el sonido de campanas o trompetas.””Taklit, no puede ser la forma de llegar a la verdad. Por lo tanto, fue necesario encontrar una forma de llamar a los musulmanes a la oración que englobara la belleza, la impresionabilidad y la universalidad para abarcar a toda la humanidad. Los creyentes comprenden muchas cosas y se llenan de fe, mientras que los no creyentes al menos entienden algo. Que sus ojos y corazones se unan a la verdad. Que sus mentes se purifiquen de todo excepto de adorar a Allah. Que sus corazones se preparen para el culto. Que los agarre desde lo más profundo de su conciencia y los lleve a la mezquita. Que lloren al escuchar, y mientras lloran, que sus conciencias se unan. Cuando se sometan a la adoración del divino, que su interior se llene de humildad y paz. De lo contrario, los seres humanos podrían haber sido llamados a la oración con cualquier forma propuesta, como el sonido de campanas o trompetas.”
“Aquí hay 10.”
“En resumen, estas oraciones y peticiones verbales y prácticas fueron respondidas rápidamente. Durante esta espera y búsqueda, la llamada a la oración fue enseñada a ‘e en un sueño fiel. Al mismo tiempo, los estudiosos del Islam han señalado que el versículo 58 de la Surah Al-Ma’idah también demuestra que la llamada a la oración no solo se basa en un sueño, sino también en el texto del Corán. En este versículo…”
“Está prohibido burlarse o menospreciar el llamado a la oración. El sueño que tuvo Abdullah bin Zeyd también fue visto por Hz. Ömer (que Allah esté satisfecho con él). Los sueños de estos dos compañeros sobre el llamado a la oración fueron una bendición y una indulgencia divina para ellos. Fue una coincidencia. Además, es una confirmación de esta indulgencia lo que el Mensajero de Allah dijo:”
“Here a question may arise in a person’s mind. We can answer as follows: There are many knowledge that we know and others that we don’t. One of these wisdoms may be: The call to prayer (ezan) also elevates the position of Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him), so the divine wisdom has desired for it to be allowed in the language of another believer. Because of this situation, we can never question the divine wisdom or His absolute will. Allah is the best knower of how to communicate and teach the truth and justice to His servants.”
(Hecho, 22/18)
“Mientras se llevaban a cabo estas búsquedas, los compañeros, al acercarse la hora de la oración, se llamaban unos a otros en las calles. Sin embargo, esto no era suficiente. Por lo tanto, era evidente que se necesitaba un signo permanente, una declaración o una forma efectiva de anunciar la entrada del tiempo de oración. Las propuestas mencionadas anteriormente no fueron bien recibidas.”
“At this moment, Abdullah b. Zeyd from the Ansar, came to the Messenger of God the following morning and told him a dream:”
“¡Oh, Mensajero de Alá! Esta noche, mientras dormía, un hombre con ropa verde de dos piezas y un cascabel en la mano se acercó a mí. Me llevó a dar un paseo y me mostró el lugar. Le pregunté,”
“Dedim.” significa “Hecho en.””Dedicated.” traducido al español es “Dedicado.””Dedim.” podría traducirse al español como “Hecho de.””Dedi” does not have a specific translation in Spanish, as it is an abbreviation or acronym that can have different meanings depending on the context in which it is used. Some possible translations could be “dedicated”, “dedication” or “dedication”.Cuando digo, me enseñó estas palabras:
“After telling me these things, he said.”
“Sobre esto, el Mensajero de Allah (la paz sea con él);”
“Comprado. Nos levantamos con Bilal. Yo le enseñé y él comenzó a leer. Cuando el Hz. Ömer (ra) escuchó esta voz desde su casa, salió corriendo y dijo lo siguiente:”
“Upon hearing these words, our Prophet, praised be to God, said: ’14′”
“De esta forma, el llamado a la oración (ezan) se estableció como el método para invitar a la oración (namaza).”
“Desde aquel día hasta hoy, se ha recitado con estas palabras sagradas. Después del Mensajero de Allah, en ningún momento se ha intervenido o cambiado el adhan y no se puede cambiar. Esto es porque el adhan, una vez que se completó la construcción del Masjid al-Nabawi, fue informado a nuestro Profeta con sus palabras en el primer año de la hégira, y también fue confirmado y autenticado por personas importantes como Abdullah bin Zayd y Hz. Umar a través de sus sueños fieles. Después de decirlo, el adhan de Muhammad ha llegado hasta nuestros días sin cambios, siendo la mejor y más perfecta invitación. ¿Quién se atreve a tener el poder de cambiar el adhan de Muhammad?”
“Here is Bediuzzaman, who concisely points out that the call to prayer is a symbol and a command of worship, and that it cannot be replaced by anything else; and that, no matter what is put in its place, the same knowledge and benefits will never be achieved, with these general principles.”
“15” significa quince.
“Yine Bediüzzaman explica que las palabras del ezan no pueden ser cambiadas de la siguiente manera: “‘ “Una vez más, Bediüzzaman explica que las palabras del azan no pueden ser modificadas de la siguiente manera: “‘
“Sixteen”
“Desde tiempos antiguos hasta el día de hoy, el creyente es testigo y predicador eterno de las mayores verdades en el universo. La tarea es grande y el significado es importante. La grandeza y nobleza de la causa también engrandece a quienes la representan. En la lengua del noble Profeta (la paz sea con él), los muecines son aquellos que representan la verdad y la justicia, quienes la proclaman de la manera más hermosa a todo el universo. En el día del juicio final, serán resucitados como los más altos entre los humanos. En cierto sentido, hoy y mañana, serán personalidades tan nobles y elevadas que nadie podrá alcanzar su estatura. Aquellos que no creen en la verdad y aquellos que creen pero no la proclaman ni la representan con sus palabras y acciones, no pueden alcanzar la grandeza de sus talones.”
“Para achieve truth and spirituality through the call to prayer. If the melody of the call to prayer has not been touched in the individual, the family, and society; that people will never be able to understand what greatness is. They will spend their entire lives lost in the pursuit of greatness, thinking that smallness is great and deceiving themselves with the appearance of eternity, and thus they will end up destroyed.”
“Ebu Hüreyre (que Allah esté complacido con él) contó: El Mensajero de Allah (la paz sea con él) dijo:”
” ’17’ se traduce al español como ’17’. No es necesario traducirlo ya que es un número y se escribe de la misma manera en español.”
“El perdón del muecín se extiende hasta donde su voz llega; esto expresa la amplitud y abundancia del conocimiento de Dios. Esto significa que aquellos que escuchan la voz del muecín y se unen a la oración serán perdonados. Este hadiz anima al muecín a difundir el llamado a la oración y sus verdades a un amplio público. También señala la importancia de llevar las verdades que la llamada a la oración representa a todos los rincones del mundo donde sale y se pone el sol, y de representarlas adecuadamente.”
“Aquí, el llamado a la oración nos abre una nueva puerta. Tanto para el muecín como para el que escucha… Para aquellos que responden a la llamada en congregación, para aquellos que rezan con entusiasmo en las filas, hay una puerta con veinticinco veces más recompensa. ¿Hay alguna puerta más hermosa que la que se abre gracias al llamado a la oración? ¿Hay alguna estructura más sólida que la que el llamado nos invita a?”
“El muecín, escucha todo lo que alcanza su voz. Responde y advierte a los llamamientos. Entiende lo que dice el muecín, lo reconoce y se emociona con las alabanzas. Testifica con su propia lengua a la verdad y la gran realidad. Invita al único camino verdadero y más grande, y aprecia a aquel que lo llama. Acepta sus virtudes. Al igual que reconoce y acepta sus virtudes, repite el llamado y reconoce y alaba a aquellos que responden a la invitación divina. Porque el muecín es sublime, y aquellos que escuchan y repiten el llamado con reverencia y paz, y aquellos que escuchan y participan en la oración, también son sublimes. Amr b. Al-As (r.a) cuenta:””
“Un hombre se acercó al Mensajero de Dios y dijo,”
“Él preguntó. El glorioso Profeta respondió;”
“Dedi.” significa “dedicado” y “18” probablemente se refiere a la edad mínima recomendada para usar el producto.
“Esta es una hermosa adoración con una carga leve pero con muchas recompensas. Aquí hay un amplio perdón y gracia que se pueden obtener fácilmente.”
“Este es el testimonio de los distritos. Al igual que el Corán y la Kaaba, al igual que la oración y la peregrinación… Cuidar y respetar los símbolos es una orden del Corán para nosotros.”
“(Hac, 22/32) significa que el producto caduca el 22 de octubre.”
“Respecto a Allah, temor de Dios se demuestra al respetar los símbolos. También, uno de los significados de “ezan” en el idioma es prestar atención y escuchar con cuidado. Este significado también nos invita a respetar y prestar atención a los símbolos.”
“Aprendemos todo de nuestro Guía Perfecto, el Profeta Supremo (que la paz sea con él), en nombre de nuestra religión. Pues nadie tiene un respeto más profundo por la Verdad y la Justicia que él. Él es también nuestro Gran Guía en este sentido. Así dice nuestro Señor:”
“20” significa “veinte”.
“Nuestra madre Ümmü Habîbe cuenta la práctica de Resûlü Ekrem en este asunto de la siguiente manera: ‘Cuando el Profeta (la paz sea con él) estaba a mi lado, escuché al muecín recitar el adhan. Cuando el muecín terminaba, él repetía lo que había dicho.'”
“En el sagrado hadiz narrado por Hz. Ömer (que Alá esté complacido con él), también se promete el paraíso como recompensa por esto:”
“El Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“22” se traduce como “22” en español.
“Sí; en esta verdad divina, ante estas altas voces y alabanzas, el Profeta del Universo (s.a.s.), nos ha pedido que estemos listos. En este sentido, el adhan es como una orden de atención. Tan pronto como se escucha la primera palabra del adhan, todos se prepararán. Se alejarán de actitudes, situaciones y comportamientos inapropiados. Escucharán el adhan con tranquilidad y humildad. El que habla es la Verdad y la realidad, se prestará atención a la Verdad. Todo se callará, el adhan hablará, y se hablará con el adhan. Se entenderá a través del adhan. Se adquirirán conocimientos y conciencia a través del adhan. En este sentido, el adhan es una advertencia para alejarnos de lo inútil, una precaución y una lección constante de recuerdo.”
“Here our Prophet (peace be upon him), upon hearing the call to prayer, paid attention and surrendered his heart, repeating what he heard in prayer. He responded to the call and fulfilled his duty as a servant. He did not limit himself to words, but also reinforced his response to the call with his constant supplications. Truly, respect towards the call to prayer and responding to it can only be like this.”
“Todas las alabanzas son solo para Él, deben ser unidas con el ‘Uno’. Incluso alguien que está leyendo el Corán debe detenerse y escuchar el llamado a la oración. Quien saluda, no debe devolver el saludo, e incluso aquel que desee rezar no debe levantarse para hacerlo. Porque el llamado a la oración es un saludo, una súplica, un momento de reflexión. El creyente debe unirse a este momento. El llamado a la oración requiere atención, es un momento de atención. Todos deben seguirlo con atención. Porque el llamado a la oración es el momento en que todas las súplicas son respondidas, es una oportunidad para el perdón. Si el creyente presta atención, lo sigue, se sumerge en la introspección y ora con su corazón, entonces gana.”
“¡Aquí está! Aquellos que se han perdido este momento de atención y despertar pueden haber perdido mucho. El Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) dijo:”
”23′ significa veintitrés en español.’
“Este momento también es una bendición cuando se trae la comida.”
“24” se traduce como “24”
“El hadiz también expresa el valor del momento en que se llama a la oración (kamet) de la siguiente manera:”
“25” translates to “25” in Spanish. There is no difference in this translation as “25” is a number and not a word that can be translated.
“In another hadith, the Messenger of Allah (s.a.s.) draws our attention to the value of time between the adhan and iqama:”
“26” se traduce como “26” en español.
“En otra narración del hadiz, también se añade lo siguiente: “Los compañeros preguntaron: ‘¿Qué pasa si alguien estornuda durante el adhan o el iqama?’ El Mensajero de Allah (s.a.s.) dijo: ‘No se debe hablar en absoluto durante el adhan y el iqama. No se debe dar el saludo. Ni siquiera se debe decir ‘que Allah te tenga misericordia’ al que estornuda. Incluso no se puede decir esta súplica en la mente en ese momento. En algunas fuentes se menciona que estornudar también se considera como hablar.”
En la etiqueta se lee: “Solo hay poder y fuerza de Allah. De lo contrario, no tendría sentido que repitiéramos las órdenes del muézzin. Repetir una orden de forma idéntica se consideraría una broma y una burla. Por lo tanto, se nos aconseja decir esta oración en lugar de repetir las órdenes del muézzin. Podemos relacionar el significado de esta oración con la orden en el ezan de la siguiente manera:”En la etiqueta se traduce al español como: “En la frase número 30 se dice: “Sólo hay poder y fuerza de Allah. De lo contrario, no tendría sentido que repitiéramos las órdenes del muézzin. Repetir una orden de forma idéntica se consideraría una broma y una burla. Por lo tanto, se nos aconseja decir esta oración en lugar de repetir las órdenes del muézzin. Podemos relacionar el significado de esta oración con la orden en el ezan de la siguiente manera: “
“31 Porque 32” significa que el producto contiene 31 unidades y su peso es de 32.
“Those who listen to the call to prayer and hasten to perform it, must also join in the call to prayer. Listening to these blessed words, reflecting on their profound meaning, and preparing and concentrating to fulfill the duty is very important.”
“Sí, la preparación interior de los creyentes es muy importante al entrar en presencia de Allah. Y la llamada a la oración ya es la última preparación. Por eso, cuando el muecín anuncia su llegada, se dice ‘Hayya ‘ala as-salah’, que significa ‘Venid a la oración’.” “Yes, the inner preparation of believers is very important when entering the presence of Allah. And the call to prayer is already the final preparation. That is why, when the muezzin announces its arrival, it is said ‘Hayya ‘ala as-salah’, which means ‘Come to prayer’.”
“Narrado por Ebu Ümâme (que Allah esté complacido con él) o por otro de los compañeros:”
“Cuando Hz. Bilâl (r.a) recitaba el llamado a la oración,” el Profeta (s.a.s.) dijo: “33”.
“Fue ordenado. Durante la llamada a la oración del amanecer, se dice “yanikısmında ise”, que significa “en la parte quemada”.
“Of course, this should not simply be a dry repetition. It must be an act of renewal of faith, always fueled by consciousness and arising from a deep belief in the heart. As the Prophet of Allah (peace be upon him) commanded:”
“34” se traduce como “34”.
“Humanidad is constantly in need of renewal. Human beings are affected by forgetfulness, always in need of remembering. They need to mention His noble name, hold onto His word. They need to elevate His memory in their hearts. They need to take His book as their guide. They are always open to remembering Him. Being able to feel this need is our ascension as servants.”
“Here is the repetition of the words of the call to prayer, it must be done with spiritual fervor and joy. This is a true expression of love and respect towards the call to prayer and the truth that it contains. Repeating the phrases of the call to prayer with joy is a way to strengthen our faith and prepare a good ground for the development of the truths of our faith within us. After the call to prayer, the following supplication, which is a sunnah, should be recited.”
“36” se traduce al español como “treinta y seis”.
“La importancia de este asunto fue mencionada por Abdullah bin Amr ibn al-As en el siguiente hadiz del Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él):”
“37” significa treinta y siete.
“Sí, this auspicious statement encourages us to pray at a time when the gates of heaven open with mercy. It invites us to be bathed under the rain of mercy. A celestial table has been prepared and invites us to take advantage of it. Yes,”
“38” se traduce como “38” en español. No hay diferencia en la traducción.
“Cada día, los minutos que pasan y los segundos que no podemos atrapar, son horas que no nos pertenecen. Los momentos que no aprovechamos o las oportunidades que dejamos pasar nunca pueden ser nuestros. Incluso si son valiosos en sí mismos, no nos dan nada en términos de verdad si no nos dedicamos a limpiar nuestras almas y corazones y liberarnos de cualquier maldad. ¿Cómo pueden ser nuestros estos valiosos momentos si no nos aportan nada a nosotros?”
1. Feyrûzabadî, Kamus, II, p. 1545; Ibn Faris el-Mekayîs fi’l-Luğa, p. 651. Feyrûzabadî, Kamus, II, p. 1545; Ibn Faris el-Mekayîs en el idioma, p. 65″2. The word Ezan appears four times in the Quran. One of them is as mentioned above. For other references, see: Yusuf, 70; Araf, 70; Hac, 27.” “2. La palabra Ezan aparece cuatro veces en el Corán. Una de ellas es como se mencionó anteriormente. Para otras referencias, ver: Yusuf, 70; Araf, 70; Hac, 27.””3. Cürcanî, Definiciones, p. 16” se traduce como “3. Cürcanî, Definitions, p. 16″ en inglés.”5. Buhârî, Ezân 4, Realización de la Oración 18, Error 6, Inicio de la Creación 11; Müslim, Salât 19, Lugares de Oración 83; Ebu Dâvud, Salât 31; Muvatta, Llamada a la Oración 6; Nesâi, Ezân 30.”5. Buhârî, Ezân 4, Realización de la Oración 18, Error 6, Comienzo de la Creación 11; Müslim, Salât 19, Lugares de Oración 83; Ebu Dâvud, Salât 31; Muvatta, Llamada a la Oración 6; Nesâi, Ezân 30.”6. Ebu Davud, Prayer, 27″”6. Ebu Davud, Oración, 27″”7. Münavî, Feyzu’l-Kadîr, VI, página 104″”Para obtener más información sobre este tema, consulta Bujari, Adhan, 1; Muslim, Salat, 1; Tirmidhi, Salat, 139; Ibn Maja, Adhan, 1; Nasa’i, Bid’ul Adhan, 1; Abu Dawud, Salat, 27.””9. Şah Veliyyullah Dihlevî, Hüccetullahi’l-Baliğa, (Guía del Pensamiento Islámico, traducido por Trc.,)” = “9. Şah Veliyyullah Dihlevî, Hüccetullahi’l-Baliğa, (Guía del Pensamiento Islámico, traducido por Trc.,)””M. Erdoğan) Yo, s. 538.” traducido al español es “M. Erdoğan) Yo, s. 538.””10. Shah Veliyyullah Dihlevî, I, p. 538” se traduce como “10. Shah Veliyyullah Dihlevî, I, p. 538″”11. Se ha mencionado que Abdullah b. Zeyd tuvo esta visión ocho días antes de que Gabriel (a.s) le trajera la llamada a la oración al Profeta o que la llamada a la oración fue revelada durante el viaje nocturno. Estas narraciones son débiles. Según narraciones auténticas, la llamada a la oración fue confirmada por los honorables compañeros Abdullah b. Zeyd y Hz. Ömer a través de sus sueños y con la confirmación del Mensajero de Allah. (ver İbrahim Canan, Enciclopedia de Hadices, VII, p. 495) Si hubo una revelación en este momento, entonces la descarga de la revelación podría haber coincidido con este tiempo. Por lo tanto, en ese momento, la llamada a la oración sería confirmada no solo por este sueño fiel, sino también por la revelación.” (ver Vehbe Zuhaylî, I, p. 534)’12. Libro bk. Fahreddin er-Razî, (Maide, 58 en)”12. Libro bk. Fahreddin er-Razî, (Mesa servida, 58 en)'”13. Sagrado Corán y su explicación interpretativa, (en Maide, 58)””14. Ebu Dâvud, Prayer 28; Tirmizî, Prayer 139″ “14. Ebu Dâvud, Oración 28; Tirmizî, Oración 139″”15. Said Nursî, Letters, (29th letter. 9th point) p. 537-538.” “15. Said Nursî, Cartas, (29ª carta. 9º punto) p. 537-538.””16. Para obtener una explicación más detallada, consulte Mektûbat, (26. Carta, 8. Tema) p. 508.”17. Ebu Dâvud, Oración 31; Nesâî, Adhan 14; İbn Mâce, Adhan 5. 17. Ebu Dâvud, Oración 31; Nesâî, Adhan 14; İbn Mâce, Adhan 5.”18. Ebu Davut, Salat 36.”19. Feyrûzabadî, Besair, II, página 149″21. El Fathul-Rabbaní para ordenar el Musnad del Imam Ahmed, III, p. 29, publicado por Daru İhyai’t-Türas en Beirut.””22. Muslims, Prayer 12; Abu Dawud, Prayer 36.” “22. Musulmanes, Oración 12; Abu Dawud, Oración 36.”23. La súplica es aceptada, pero deben cumplirse las condiciones para que sea válida. Para obtener más información sobre este tema y otros relatos similares, consulte a M. Muhammed Hattab es-Subkî.”Este libro ‘el-Menhelu’l-azbu’l-mevrûd’ es una explicación de las tradiciones de Ebi Davud, volumen IV, página 187, publicado por Daru İhyai’t-Türas en Beirut.””24. Kenzu’l-Ummal, II, p. 108; La primera parte de este hadiz es narrada por Cabir b. Abdullah en el Musnad, mientras que la segunda parte es narrada por Enes b. Malik por separado. Ver también: es-Saatî, El Conocimiento de Dios, III, p. 12-13.”25. Kenzu’l-Ummal, II, página 110″26. Kenzu’l-Ummal, II, p. 108” se traduce como “26. Kenzu’l-Ummal, II, p. 108″”27. Kenz’l-Ummal, II, p. 108; Este hadiz también es narrado por Tirmîzî y Ebu Davud en sus Sunnahs, con la excepción de la parte que dice “no se acepta la súplica realizada entre el Adhan y el Iqamah”.”Esta traducción puede variar ligeramente dependiendo del contexto y del formato de la etiqueta span, pero la idea principal es la misma.”Está en proceso de construcción. Tirmizî, Salâh, 158; Abu Dawud, Salâh, 9; es-Saatî, el-Fethu’r Rabbanî, III, s. 12; Tirmizî considera este hadiz como auténtico y bueno.”28. Sah Veliyyullah Dihlevi, Page 54029. Ibn Abidin, La Reparación del Collar de Perlas (traducido por Ahmet Davudoğlu) II, p. 77, publicado por Şamil Yay. Estambul 1982.30. En el primer párrafo, se recomienda decir “salle’llahu aleyke Ya Resûlellah” después de la declaración “Eşhedü enne Muhammeden ResüIullah”, lo que significa “Que Allah te perdone y tenga misericordia de ti, oh Mensajero de Allah”. En el segundo párrafo, se recomienda decir “Karret aynî bike ya Resûlellah” después de la declaración, lo que significa “Me has alegrado, mi rostro se ha iluminado, oh Mensajero de Allah”. La persona que diga esto debe luego colocar las uñas de sus dos dedos índices sobre sus ojos y decir “Allahumme metti’nî bi’s-sem’i ve’l-besar”, que significa “Oh Allah, concédeme el don de oír y ver, y obtener beneficios”. Si el Profeta (s.a.s.) se convierte en su guía hacia el paraíso. En el libro Kitabu’l-Firdevs se menciona que antes de la frase “ambos dedos índices”, se dice “Si alguien, al escuchar el llamado a la oración, dice ‘Allahumme metti’nî bi’s-sem’i ve’l-besar’, yo seré su líder y lo colocaré en las filas del paraíso”. Ver Ibn Abidin, a.g.e., 1/398.”31. Vehbe Zuhaylî, El Fiqh Islámico, I, p. 553; Para obtener significados similares, consulte a Muhammed Hattab es-Subki, IV, p. 202″32. Hüseyin Cisrî Efendi, Risible-i Hamidiyye, p. 10732. Hüseyin Cisrî Efendi, Ridículo de Hamidiyye, p. 107’33. Ebu Dâvud, Prayer 39′ traducido al español sería: ’33. Ebu Dâvud, Oración 39”34. Münavî, Feyzu’l-Kadîr, III, pág. 345’Traducción: “34. Münavî, Feyzu’l-Kadîr, III, página 345″”35. This part of the verse is mentioned in the hadith narrated by Sa’d Ibn Abi Waqqas (may Allah be pleased with him) who said: “The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: When the muezzin hears, if someone says: ‘I bear witness that there is no god but Allah, He is One and has no partner, Muhammad is His servant and messenger, I am satisfied with Allah as my Lord, Muhammad as my Messenger, and Islam as my religion,’ then his sins will be forgiven.” (Muslim, Salat 13; Abu Dawud, Salat 36; Tirmidhi, Salat 156; Ibn Majah, Adhan 4; Nasa’i, Adhan 38)””37. Muslim, Prayer 11; Abu Dawud, Prayer 36; Nasa’i, Adhan 33; Tirmidhi, Prayer 154; Ibn Majah, Adhan 4. The first sentence of the hadith is also narrated in Bukhari. Bukhari, Adhan 7.”38. Said Nursî, Mesnevi, Hubab.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas acerca del Islam”.