“Dear brother/sister,”
“Zekeriya, que la paz sea con él; tenía 92, 99 o 120 años de edad, y su esposa tenía 98 años en ese momento. Cada vez que visitaba la habitación de María en la mezquita, encontraba frutas de verano en invierno y frutas de invierno en verano. Él le dijo: ”
“If you ask, he will also answer.”
“Cuando Zekeriyâ Aleyhisselâm vio que la bendición de las frutas de verano se le otorgó a la Sagrada Meryem incluso en invierno, y las frutas de invierno en verano:””Cuando Zekeriyâ Aleyhisselâm vio que la bendición de las frutas de verano se le otorgó a la Sagrada Meryem incluso en invierno, y las frutas de invierno en verano:”
“Praying to Almighty God to grant a male child.”
“This matter is explained as follows in the Quran:”
“¡(¡An!)”: Esta etiqueta no tiene un significado o traducción clara, ya que parece ser una combinación de varios símbolos o letras sueltas. Sin contexto adicional, no se puede proporcionar una traducción precisa.
“Tu oración (bu duasını)”
“(to give birth) (favorable)”
(Todos) (estos profetas)
“(Good)”
“Mi pelo se ha vuelto gris, he envejecido (y he perdido) (y mi propia descendencia)”
“Oración, Zekeriya, a tu Señor:”
“¡Oh Señor nuestro! Por tu gracia, danos una descendencia pura. Tú eres Quien escucha las súplicas con justicia.”
“O, while you stand in your mihrab to pray, the angels call you (like this):”
“¡Que Dios te bendiga verdaderamente y te haga un maestro que confirme Su palabra, un señor que tenga control sobre sí mismo y un profeta entre los justos, Juan el Bautista!”
‘(Allah) – Dios(kimseyi) – a nadie(Zekeriya) – Zacarías’
“Allah” significa “Dios” en español.
(Fakat) (Zekeriya) significa “sin embargo” y “Zekeriya” es un nombre propio en turco.
“En esta casa, Dios.”
(Zekeriya) is a label that does not have a translation into Spanish because it is a proper name in Arabic or Turkish.
“(M. Asım Köksal, History of the Prophets)”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”