Adam babasının karısını sehvetle öperse hürmet-i müsâhere gerekir, gibi bir şey diyordu. Ben anlamadım, bunu öğrenmek istedim. Babasının karısı gerçek annesi mi, üvey mi anlamadım?
“Dear brother/sister,”
“What is meant is that she is the other wife of his father, that is to say, she is his stepmother.”
“Este tema ha sido objeto de debate en la ley islámica y ha sido interpretado de diversas maneras por diferentes escuelas de pensamiento. En última instancia, si no se comprende adecuadamente y no se investiga a fondo, puede llevar a malentendidos y a decisiones erróneas.”Este tema ha sido objeto de discusión en la ley islámica y ha sido interpretado de diferentes maneras por distintas escuelas de pensamiento. Al final, si no se comprende correctamente y no se investiga a fondo, puede llevar a malentendidos y a decisiones equivocadas.
“After recalling some religious aspects that are a bit intimate but necessary to know, let’s move on to the main topic.”
“As it is known, the impediments for marriage are close relatives of a person, such as their mother, daughter, aunt, and maternal aunt; the closeness that is formed through breastfeeding; and also the relationship that is formed after marriage, which is called kinship. In other words, it is a closeness similar to kinship, a quality.”
“Stepmothers and grandmothers of grandparents and grandmothers.””Las novias que son esposas de niños y nietos.””Parents of the wife and in-laws.”
“Hijastras. No se permite el matrimonio bajo ninguna circunstancia con miembros de esta clase.”
“If a man commits adultery with a woman, he will not be able to marry the daughters, granddaughters, or mother of that woman.”
“When a man touches any part of a woman’s body, there should be no clothing on the touched area, only bare skin.”
“The woman is wearing a dress, but if she feels the temperature of her body when touching it, it means that the dress is thin and does not prevent her from getting warm.”
“If you touch the woman’s hair and this touch is on the hair that hangs, not on the hair that is on top of her head,”
“Esta etiqueta contiene una sensación de excitación al ser tocada. En los hombres, esto se refiere al movimiento y la erección de su órgano; en las mujeres, se refiere al movimiento de su corazón y la sensación de placer.”
“Si el sabor que se experimenta es similar al de tocar. Si después de tocar se siente el sabor y se despierta una sensación lujuriosa, esto no lo hace haram (prohibido).” = “If the taste experienced is similar to that of touching. If after touching one feels the taste and awakens a lustful sensation, this does not make it haram (forbidden).”
“No debe ser menor de nueve años la mujer que use esta prenda.”
“Hombre, por favor mira la parte interna de la zona genital de la mujer. Mirar la parte externa no es un acto prohibido. Sin embargo, tanto para la mujer como para el hombre, mirar otras partes de sus cuerpos no se considera un acto prohibido.”
“Debe haber una sensación sensual tanto en el hombre como en la mujer al mirar, y deben existir situaciones que indiquen esta sensación sensual.” ” There must be a sensual feeling in both man and woman when looking, and there must be situations that indicate this sensual feeling.”
“No mires la imagen reflejada de tus miembros en el espejo o en el agua. Las imágenes en el espejo o en el agua no son reales y por lo tanto no están prohibidas. Lo mismo aplica para las imágenes en fotografías y películas.”
La deliciosa sensación de Şehevî se siente al mismo tiempo que se mira, no después de mirar. El respeto durante el contacto o la mirada hacia la suegra también se produce cuando se cumplen las condiciones mencionadas anteriormente. En otras palabras;La maravillosa sensación de Şehevî se experimenta mientras se mira, no después de mirar. El respeto durante el contacto o la mirada hacia la suegra también se muestra cuando se cumplen las condiciones mencionadas anteriormente. En resumen;”De igual manera, si un hombre mira o toca a su hija que ha alcanzado la madurez femenina y se cumplen estas condiciones, ella seguirá siendo permanentemente prohibida como su esposa.”
“No hay diferencia en este asunto entre alguien sobrio y alguien ebrio, entre un adulto y un inmaduro, entre alguien inteligente y alguien loco.”
“Furthermore, it is sufficient for the conditions that cause the prohibition, namely, desire and sexual expression, to be present on only one side. It is not necessary for them to be present on both sides. This issue only applies to the Hanafi school.”
“Only requires mutual respect; adultery, touching or looking in any way do not constitute mutual respect. However, if kissing or touching with lust, the prohibition is established.”
“In this matter, if necessary, these schools of thought can also be followed. Their opinions can be used.”
“Haga clic para más información:”
“Saludos y oraciones…””Islam con preguntas”