– This content appears in the verses of the Quran. But is it not a verse that can hurt people?
“Dear brother/sister”
“The word refers to the dictionary meaning and also has similar metaphorical meanings.”
“La palabra Âmâ se usa en el Corán principalmente en un sentido espiritual de ceguera y en parte también en un sentido físico de discapacidad visual.”
“La temática mencionada en la pregunta no se refiere a personas con discapacidad visual, sino que tiene significados similares.”
“Esta etiqueta menciona la ceguera en el versículo, lo cual significa que en el Corán se describen los efectos de esta ceguera espiritual en el individuo y en la sociedad.”
“El Corán, que se dirige a la capacidad de comprensión del ser humano, lo anima a utilizar esta importante habilidad a través de sus diversas comparaciones, y le informa que su salvación eterna depende de aprovechar esta característica de manera adecuada; también le recuerda que no solo los ojos físicos pueden perder su visión, sino también el ojo del corazón, lo cual es aún más peligroso.”
“No es aquel que ha perdido el sentido de la vista. Es aquel que mantiene abierto el ojo del corazón y utiliza su mente y su espíritu en el camino de encontrar la verdad y la guía.” “No es el que ha perdido la vista. Es aquel que mantiene abierto el ojo de su corazón y utiliza su mente y espíritu en el camino de encontrar la verdad y la orientación.”
“Como ejemplo, proporcionaremos las traducciones y explicaciones breves de los versículos 19-24 mencionados en la sura de Fatiha.”
“Con (el que no ve)”
“La intención del que escucha y ve, es tanto para el incrédulo como para el creyente. Se dice que el significado de ‘ciego’ es un ídolo, y el significado de ‘ver’ es Allah, y que esto se menciona como una parábola.”
“Yani, falsa y verdadera no son lo mismo.”
“Forgiveness and punishment are not the same.”
“La repetición de la palabra en la aleya es para enfatizar. La palabra mencionada en la aleya significa. Además, se dice que el fuerte viento cálido durante el día se llama ‘esene’ y durante la noche se llama ‘esene’.” “La repetición de la palabra en el versículo es para enfatizar. La palabra mencionada en el versículo significa. Además, se dice que el fuerte viento cálido durante el día se llama ‘esene’ y durante la noche se llama ‘esene’.”
“Estas palabras son una representación para los que creen y los que no creen. Esta es más elocuente que la primera, por lo que el verbo se repite aquí. También se ha dicho que hay personas sabias e ignorantes.”
“Esto lo hace capaz de entender sus versículos y aprender lecciones de las advertencias dadas.”
“Esta parte del versículo es una comparación entre aquellos que persisten en la blasfemia y los muertos, y es una narración efectiva para perder toda esperanza en ellos.”
“La expresión metafórica es el arte de usar nuevas expresiones basadas en metáforas. En el verso, los incrédulos han sido comparados primero con los muertos, y luego se les hace una crítica en tercera persona.”
“Lo saludable es caer, pero advertir. Anunciar y hacerles aceptar, eso no es tu deber.”
“Haga clic para más información:”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.