“Dear brother,”
“Always we must stand firm on this matter. We may not have the key of knowledge to open all doors. However, it is not wise to obsess immediately just because we do not know their wisdom.”
“However, as mentioned in our previous responses, there may be many reasons for this. We will try to explain one of them here:”
“- Even though this verse may not have other wisdoms, just by testing the faith and submission of the people, we must say that it has great value. Because someone who believes in the Quran thinks in the following way: “
– If these two verses of Surah Ahzab had not been revealed by Allah as two verses, would the Prophet Muhammad (peace be upon him), considered by the whole world as the wisest and most intelligent, have included it in the Quran? What meaning would it have to present this verse at a time when everyone was against him?
“Este problema también contiene la respuesta, que es la siguiente:”
“Demek ki” significa “Entonces” en español.
“Posiblemente, estas afirmaciones pretendan poner a prueba la fe de las personas.”
– Keza, in the following verse that comes immediately after this one.
– These statements demonstrate that a person who has faith, at least
“O halde” significa “o bien”, “también” o “además” en español. Su significado dependerá del contexto en el que se utilice en la etiqueta.
“Every believer must maintain their faith to avoid falling into blasphemy, which is extremely risky and has no positive aspects.”
– As mentioned briefly above, even if these verses do not have any other wisdom, in this matter.
“Este hecho está enfatizado en el verso mencionado en la etiqueta.”
“Este y otros versículos similares en el Corán son una prueba para aquellos que creen.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”