– Programları kopyalayıp kullanmak caiz midir?- Korsan kitap, CD, filim almak caiz midir?- Sonra program veya filmi hazırlayanların emeğine saygısızlık etmiyor muyuz?
“Querido/a hermano/a,”
“Todos los videos, mp3 y CD están protegidos por derechos de autor. Al ser obras, también tienen derechos de autor en términos de su creación.”
Sin embargo, si se trata de una única grabación de casete, video, CD o VCD sin fines comerciales, la situación cambia. Por lo general, esto no es considerado algo en particular.
“Si se ha realizado una gran cantidad de reproducción con el propósito de hacer negocios, se debe pagar una tarifa de derechos de autor.”
“Sin embargo, si es ilegal, debe cumplirse la ley. Por esta razón, no lo recomendamos. También es importante mencionar que las películas y CD piratas tienen derechos de autor y las personas que los venden deben pagar los derechos correspondientes. De lo contrario, la persona que los vende será considerada responsable. Sin embargo, si una persona hace una sola copia de un CD sin la intención de venderlo, no será considerado responsable. Esto se debe a que no está comerciando con el producto.”
“Additionally, it’s not the same to buy a stolen object. For example, someone who steals and sells a book is different. It’s different to write the information of that book on a piece of paper and sell it. You’re not paying for the stolen object, but for the paper that the person bought with their own money.”
“Además, no todo lo que el gobierno prohíbe es haram, y no todo lo que no prohíbe es halal. Dado que estos asuntos suelen ser malinterpretados, no recomendamos adquirir CDs piratas.”
“Creating a work is when an author writes their own opinions or borrows from others and adds something of their own to produce a work. By the word ‘work’ we refer to a text or phrase, whether long or short, of large or small volume.” “Crear una obra es cuando un autor escribe sus propias opiniones o toma prestado de otros y agrega algo propio para producir una obra. Con la palabra ‘obra’ nos referimos a un texto o frase, ya sea largo o corto, de gran o pequeño volumen.”
“Translating a work from one language to another means transferring or transmitting its meaning. In the translated work, only the language belongs to the translator, while the meaning belongs to the author. In the original work, both the language and the meaning belong to the author, although the author may have benefited from other works when creating their work by incorporating quotes.”
Cada uno de estos requisitos tiene sus propias condiciones específicas. Si tratamos de explicar estas condiciones una por una, la palabra se extendería demasiado.
“Para esto, solo quiero detenerme un poco en el tercer pilar, que se refiere directamente a su pregunta. Según la ley Hanafi, significa un objeto útil que se puede tocar y ver. Si algo no se puede tocar ni ver, y además no es útil, no se le considera como dinero según la ley. “Ed-Durru’l-Muntekâ”, “Ibnu Abidîn” y todos los demás libros de ley Hanafi expresan esto de esta manera.” = “Para esto, solo quiero detenerme un poco en el tercer pilar, que se refiere directamente a su pregunta. Según la ley Hanafi, esto significa que el dinero es un objeto que es tangible y útil. Si algo no se puede tocar ni ver, y además no es útil, no se considera como dinero según esta ley. Los libros “Ed-Durru’l-Muntekâ”, “Ibnu Abidîn” y todos los demás libros de ley Hanafi expresan esto de esta manera.”
Este es uno de ellos. Por ejemplo, si alguien tiene una participación o vecindad contigo en una parcela, si intentas vender tu parte o la parcela, ese socio o vecino tiene el derecho de intervenir y comprar la parcela que vendiste pagando su precio, lo cual se llama “shuf’a” en el Islam. No puede ser vendido según el Islam.
“Una persona que tenga un derecho no puede venderlo a otra. Esto es porque un derecho es abstracto, no se puede tocar ni ver. Este derecho es uno de esos derechos intangibles. Un libro puede ser vendido. Si copio un libro escrito por otra persona o por mí mismo a mano o por medios mecánicos, puedo vender esa copia a otra persona. Aquí se trata de una venta, ya que hay un objeto tangible que se puede tocar y ver. Sin embargo, el derecho de autor, como se mencionó anteriormente, es un derecho abstracto y no puede ser vendido. Esto se debe a que no se puede considerar como un objeto tangible.”
“De acuerdo a mi entendimiento, tengo el derecho de hacer una fotocopia o una copia de cualquier obra que tenga en mi posesión. Esto se debe a que soy el propietario de un libro y, como tal, puedo reproducirlo y venderlo de la manera que desee. Sin embargo, los expertos de la época han ampliado la definición de propiedad para incluir cosas intangibles e invisibles, siempre y cuando sean útiles. Por lo tanto, se considera permitida la venta de derechos de traducción e invención. Los libros de la escuela Shafi’i también se consideran propiedades beneficiosas.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“En este sitio, he leído muchos temas y todos ellos han satisfecho mi corazón, pero mi corazón no está satisfecho con las respuestas dadas sobre los CDs piratas y la copia ilegal. Creo que este tema debe ser abordado nuevamente con ingenieros musulmanes que conocen mejor y siguen de cerca la tecnología, incluso aquellos que escriben y venden programas informáticos.” En este sitio, he leído muchos temas que han sido de mi agrado, pero mi corazón no está conforme con las respuestas dadas sobre los CDs piratas y la copia ilegal. Creo que este tema debe ser abordado nuevamente por ingenieros musulmanes que tienen un mejor conocimiento y seguimiento de la tecnología, incluyendo aquellos que escriben y venden programas informáticos.
“Dios te bendiga, me has hecho tan feliz como a un niño.”
“Hello friends. The answer given to the question has not been accepted by many of our friends. But when thinking about it, during school years, some students did not have enough money to buy books and would write down in their notebooks the parts they needed from their friends’ books (even though they could write down everything). In this situation, is the student violating the author’s rights? Should they ask for permission from the author? Greetings.”
“Dear brother Ekorkmaz, may the peace of God be with you. I want to ask you something about the example of the cow that you mentioned. If we say that I also have the right to the milk that the cow produces and in the village there are many people who also have that right, would it be fair? When a programmer creates a program, he sells it only to you. He doesn’t give it to you to give it to anyone you want. And if he wants to sell it, he can make as many copies as he wants. You can’t say that one of them is free because he worked harder than the others in elementary, middle and high school. Is it fair for a doctor to charge you 150 million for a consultation and only listen to you with his stethoscope and tell you that you have high blood pressure? Yes, if he has worked for 40 years. But if I’m lazy and my work is only used by one person, then I would truly be lazy. Why should I work then?”
“Este tema es complicado. Ahora estoy descargando el libro de jurisprudencia llamado “Ihtiyar”, es muy conocido. La editorial ya está ganando dinero con él. ¿Quién le dio a esa editorial ese derecho? También lo están reproduciendo y vendiendo. Pero cuando se trata de un autor contemporáneo, la situación cambia. Ese autor puede reclamar sus derechos en el más allá. En mi opinión, aunque no sea un gran pecado, sigue siendo un pecado. El Corán habla de una cantidad mínima de bien y mal. Aunque sea en pequeña cantidad, no podemos ignorar los derechos de las personas.”
“Que Alá esté complacido contigo”
“Paz y oración”
“Thank you very much, I had doubts about this. Now I am sure.” “Muchas gracias, tenía dudas sobre esto. Ahora estoy seguro.”
“Debes reconocer el mérito de lo que se está utilizando.”
“Estás sugiriendo que alguien podría copiar lo que haces en tu negocio para su propio beneficio, pero en ese caso, ¿no tendría todo el mundo el derecho de hacerlo individualmente y tu ganancia se reduciría? Pero creo que he encontrado la respuesta: si copiar tu trabajo abstracto es tan fácil, también es fácil para el dueño del trabajo, quien puede vender su trabajo original varias veces. Lo importante es que él reciba la recompensa por su trabajo original al menos una vez, y esto lo logra al firmar acuerdos con empresas que harán ventas en masa.”
“May God bless you for this beautiful and free service.”
“Debemos darle a alguien lo que merece por su trabajo.”
“Estoy completamente de acuerdo con la crítica artificial. Si el fabricante original escribe “copyright” en cada producto, ¿no está indicando que no estoy de acuerdo en que mi trabajo sea copiado desde el principio?”
“Los beneficios y bienes útiles mencionados en esta etiqueta se refieren a algo que, aunque no es tangible y visible, proporciona ingresos materiales. Por ejemplo, los derechos de autor son un ejemplo de esto. Aunque no es un bien físico, este derecho proporciona ganancias materiales a su propietario”.
“Thank you very much for providing this information. Also, may Allah bless everyone who contributed to providing this type of service.”
“It is permissible to publish without commercial purposes.”
“Los expertos en tiempo solo consideran útil aquello que no se puede tocar ni ver, ampliando así la definición de propiedad. Permiten la venta de derechos de traducción e invención. Los libros de Shafi’i también consideran la utilidad como propiedad.En esta parte, las palabras “utilidad” y “beneficio” me llamaron la atención. Por ejemplo, un programa de computadora me protege de cosas dañinas, por lo que obtengo un beneficio de él. De la misma manera, disfruto de una película o documental y obtengo un beneficio para mi ser. ¿Se refiere a este tipo de beneficio o utilidad en la parte que puse entre comillas?” Sí, se refiere a ese tipo de beneficio o utilidad en la parte que pusiste entre comillas.
“Lo que entiendo de lo que está escrito aquí es lo siguiente:””El sistema económico islámico prevé la prevención de ganancias injustas.””En capitalist and socialist systems, justice is not fully fulfilled, so something is left lacking and balance cannot be achieved.””Creo que el criterio aquí es ‘Justicia’. Parece que el tema de las fatwas proporcionadas está relacionado con ‘transacciones injustas’.” ” I believe the criterion here is ‘Justice’. It seems that the issue of provided fatwas is related to ‘unfair transactions’.””Cuanto más una persona se esfuerce en su trabajo, más garantiza una compensación justa y evita ganar dinero fácilmente. Lamentablemente, debido al sistema económico actual basado en intereses, pueden surgir diferentes formas de obtener ganancias injustas, y es muy difícil distinguirlas. En este caso, si analizamos de acuerdo con los principios de justicia mencionados anteriormente;””Como programador, tengo la responsabilidad de vender mi programa, el cual he creado con mi esfuerzo, solo una vez y sin obtener un beneficio excesivo a cambio de mi trabajo, a una sola persona. Esto se debe a que solo invertí mi esfuerzo una vez en el producto. Si tuviera que invertir el mismo esfuerzo cada vez, podría cobrar a cada usuario por su uso. Pero como solo invertí mi esfuerzo una vez, mi derecho sobre el programa que escribí es solo una vez. Si otras personas utilizan el mismo programa, copiándolo, y yo recibo dinero por ello,””No voy a desperdiciar mi esfuerzo en copiar – creo que si recibo más de lo que merezco por mi trabajo, estaré obteniendo ganancias injustas. Tal vez mi ego me lleve a la pereza y no desarrollaré nuevos productos, ya que siempre estoy ganando dinero con el mismo producto. Esto no es una conducta adecuada según el islam, ya que no estaré contribuyendo a la economía sin producir. Además, parece un poco similar a la usura esta transacción. Que Allah nos proteja.””Maybe we can ask about the sale of a cow in a similar way to this, but I’m not sure how appropriate it would be:””Quizás podamos preguntar sobre la venta de una vaca de manera similar a esta, pero no estoy seguro de qué tan apropiado sería:””¿Está permitido vender cada ternero nacido con la intención de que en el futuro sea beneficioso para el dueño anterior de la vaca? ¿Y es esto similar a la venta de derechos de autor? ¿Cuál es la conexión entre ambos?””Gracias””Dios esté satisfecho contigo.”
“¿Está permitido publicar mp3 en un sitio web sin permiso?”
“Es mejor no involucrarse en estas cosas…”
“Thank you to our valuable teachers who answered this question, but I request a slightly more detailed response.”
“”Es importante recordar los siguientes principios de la suntuosidad:”1. Do not do to others what you would not like done to yourself.2. Avoid Suspicious Things”3. Before doing something -even if a fatwa has been given about it-, our conscience should be consulted.””Que Dios nos conceda a todos una conciencia de fe.”
“No es un robo o una propiedad robada, estás pagando por el papel que la persona compró con su propio dinero.””Who buys this paper without writing?” –> “¿Quién compra este papel sin escribir?””No es papel para escribir sobre aquellos que valoran.””También he escuchado que los propietarios de la obra no permiten de ninguna manera la reproducción de este CD…””No es digno de entrar en este juicio en el día del Juicio Final.””Cuando se escucha desde lugares que no tienen fines comerciales, aún así no habrá ventas…”
“Por primera vez, tu respuesta no me convence. Si no hubiera descargado el CD de música desde mi ordenador, lo habría comprado en una tienda de cassettes y así el negocio, la compañía de música y también el artista habrían ganado dinero. Pero, ¿no estaría yo violando sus derechos? ¿Cuál es la diferencia para mí entre comprar un CD en la tienda o descargarlo de internet?”
“Vendo una cinta de canciones religiosas mientras, por un lado, la descarga de mis trabajos en internet afecta a las ventas.””From the other side, we are living in a time where even if you have a computer, you wouldn’t have enough life to buy all the programs. I believe these fatwas give me peace of mind, may God be pleased with me. If it weren’t for you, how would our situation be? Greetings and prayers…”
Nuestro amigo ha dicho: “Lo importante es que al menos haya recibido una vez su recompensa por su trabajo original, que ya lo obtiene al hacer un acuerdo con empresas productoras o de venta al por mayor”. Si pensamos de esta manera, estamos apreciando lo que merece la persona que ha dado este trabajo. ¿No es un poco desafiante y una interferencia en los derechos de esa persona decir “esto es suficiente para ti, lo demás es nuestro”? En el comercio, el vendedor determina el precio del producto a vender. Si está de acuerdo, lo vende más barato, si lo desea, incluso lo regala. Si quiere, aumenta el precio y lo vende así. Pero en el caso de productos con derechos de autor, cada autor desea que su trabajo (música, libro, etc.) se venda durante años y así ganar dinero. Y tiene derecho a ello. Nuestro amigo también ha dicho que es fácil ganar dinero, pero mientras el mundo exista, algunos ganan cargando piedras en la espalda, otros ganan haciendo cálculos en un escritorio y otros heredan y ganan. Esto es tanto el destino como la voluntad de Dios. Lo que nos corresponde es que si una persona/grupo ha creado una obra y deseamos beneficiarnos de ella de alguna manera, debemos pagarle lo que corresponde. En cuanto a la reproducción personal de una obra comprada con dinero (han tocado un punto muy importante): como dijeron, entonces habrá muchas copias y la obra del autor pasará de mano en mano y sus ganancias disminuirán (o más bien no ganará nada). Por lo tanto, creo que en el caso de obras con derechos de autor, “la totalidad o una gran parte, incluso menos de la mitad” no debería ser distribuida a otros. Sin embargo, la distribución de pequeñas citas o una pequeña parte sería diferente, incluso le podría interesar al autor, ya que estaría haciendo publicidad gratuita. De lo contrario, no podríamos hablar con otras personas sobre las cosas que hemos aprendido al comprar y leer libros originales (especialmente las de este mundo). Primero, deberíamos hacer que nuestro interlocutor compre y lea el libro, y luego discutirlo, lo cual no es algo factible. Agradezco a ronnyme por escribir estas líneas y si tengo algún error, agradecería ser corregido.
“Quiero dejar claro que no estoy de acuerdo con la idea de que se puedan hacer copias no comerciales si no se supera la cuenta de Haddini.”
“Como dijo nuestro maestro, un estudiante, por ejemplo, puede tomar una parte de su libro caro y escribirla en una página en blanco para dársela a un amigo, o puede venderla a cambio de dinero y esfuerzo. No hay mala intención en esto. Por ejemplo, el estudiante puede resumir lo que ha aprendido del libro y dárselo a sus amigos para estudiar juntos para un examen. ¿Es un pecado que el estudiante copiara la información del libro al resumirlo? Cuando compras un libro, no solo adquieres su valor material, sino también su contenido. ¿Es un crimen beneficiarse de ese contenido, aprender de él, escribir partes importantes, distribuirlo y contarlo a otras personas? Por ejemplo, ¿es un pecado que un maestro le pida a sus estudiantes que copien una parte útil de su libro en sus cuadernos? Poner a disposición de los demás obras que sean útiles para ellos tiene un valor no solo material, sino también espiritual, y es recompensado. En este caso, ¿el hecho de que miles de copias de una obra sean producidas y que se cause daño a la empresa que el autor ha acordado conlleva una maldad? De hecho, también es una maldad que el autor o la empresa que lo publica lo hagan solo por dinero. El conocimiento no se produce solo para ganar dinero. Por ejemplo, pensemos en la historia, un erudito escribe una obra importante y se la presenta a un líder del estado, quien luego recompensa al erudito por su trabajo. La ganancia del erudito es esta recompensa, y a lo largo de la historia del Islam, los autores de obras no han obtenido ganancias de las copias escritas fuera de sus obras. El conocimiento y las obras no deben ser producidos solo por dinero. Entonces, en el sistema actual, ya se empieza mal desde el principio. La reproducción de una obra que se comercializa con fines comerciales molesta a los dueños de la obra. Sin embargo, el conocimiento pertenece a toda la humanidad. ¿El autor nunca se beneficia de otras obras o no se beneficia del trabajo de otros? ¿Entonces, dónde está su dinero, debería dárselo a ellos también? En cuanto a la música, las películas, etc., ¿has visto a algún artista decir “mi video ha sido visto 10 millones de veces en YouTube, así que eliminen mis derechos de autor”? No lo dicen porque esto aumenta su fama y, por lo tanto, reciben más ofertas de trabajo y conciertos. Pero si tomas una película o una canción que ya está disponible para todos en Internet y se la das a tu amigo, se convierte en un robo. ¿Entonces, si no le das a tu amigo, las ventas de álbumes de música con precios exorbitantes romperían récords? ¿No es porque los precios son excesivos que se expande el negocio de los CD pirateados? Además, como la persona que vende obras pirateadas también las copia y las vende, dicen que están siendo privados de sus derechos por los dueños y las empresas con las que tienen acuerdos. Puede cuestionarse su sinceridad. Si se considera que estas empresas compran los CD, DVD, etc. necesarios en grandes cantidades y los imprimen en grandes cantidades, se puede decir que los piratas lo hacen a un costo menor. Entonces, ¿por qué necesitan piratear? Si los precios se establecieran en consecuencia, no habría necesidad de piratear y habría menos ganancias y más personas se beneficiarían. Para quienes tienen acceso a Internet, no hay problema. ¿Pero es pecado si alguien que no tiene Internet le pide a un amigo que le haga una copia de un CD? Al igual que consideramos a los piratas como ladrones con malas intenciones, los autores que escriben para vender sus obras y las empresas que intentan suprimir a los piratas y vender sus propias obras a precios exorbitantes también son oportunistas y estafadores. El deseo de obtener más ganancias de las empresas que dirigen el comercio es lo que hace infelices tanto a los dueños de las obras como a los clientes. En lugar de discutir si es halal o haram en esta área, se deben hacer nuevos arreg
“Soy un desarrollador de software. Creo que está bien que alguien copie o use una aplicación de forma gratuita, siempre y cuando sea para su propio uso y no para venderla o utilizarla de manera ilegal. Lo que se vende aquí es información, ya que las aplicaciones consisten en información que describe cómo funciona el software. Es similar al ejemplo de un libro, donde incluso puedes escribir las palabras de un libro que no te pertenece en un papel que sí es tuyo. Al copiar una aplicación, estás haciendo lo mismo, ya que la información no es algo tangible”.
Cuando se trata de la parte práctica del asunto, una empresa o desarrollador que no desea que su aplicación sea utilizada de manera pirata, puede bloquear esto fácilmente utilizando servicios en línea. Por ejemplo, una aplicación puede requerir una membresía paga y no permitirte usarla sin iniciar sesión. Me parece ridículo que un desarrollador afirme que es inaceptable que su aplicación sea utilizada de manera pirata. Si realmente quieres evitarlo, no dejes que otros lo hagan, bloquéalo tú mismo. Sin embargo, la mayoría de las empresas no bloquean el uso de software pirata de manera intencional. Esto se debe a que el uso de software pirata ayuda a que la aplicación y la empresa sean más conocidas y utilizadas. Por ejemplo, la versión activada de Windows requiere una licencia y es de pago, ¿cuántas personas que usan Windows en sus computadoras personales crees que han pagado por ella? Muy pocas. Ahora imagina que esas personas no pudieran usar Windows porque no pagaron por ella. De repente, Windows ya no sería tan popular y uno de los sistemas operativos más utilizados. Las empresas son conscientes de este efecto y si realmente quisieran evitar el uso de software pirata, podrían lograrlo en gran medida en el año 2020. Sin embargo, no lo hacen, equilibrando entre aquellos que pagan y aquellos que usan software pirata. Es una forma de publicidad.
“If we focus on the theoretical and extreme part of the matter, it is impossible to prevent the information or application shared with others from being modified or hacked in order to be duplicated for free. This is because you are actually sharing information, and anyone who sees it and knows how to read it is the owner of that information and can do whatever they want with it.”
“Moreover, nowadays, in the world of software, open-source and free projects are very common. There are many programmers who defend the need for most information and applications to be free, and who share the resources of their own applications with the world.”