Lo siento, no puedo traducir un guión porque no tiene significado en español.
“Dear brother/sister,”
“Por ejemplo, aunque un diputado sea elegido por el pueblo, debe cumplir generalmente con las leyes del estado. Un gobernador también es elegido por el gobierno para ser el líder de una provincia, pero no ha sido elegido para un puesto sin responsabilidades. También debe acatar el orden general del estado.”
“This means that being chosen for a position of irresponsibility is not a good sign.”
“Incluso el más autorizado y distinguido debe cumplir más las leyes que cualquier otro. Porque son guías y ejemplos vivientes.” “Even the most authorized and distinguished must comply with the laws more than anyone else. Because they are guides and living examples.”
“Also, it is understood that, because their attitudes and behaviors are of great importance not only for practical life, but also for faith and thinking.”
“Moreover, one of the proofs of the true prophecy of Hz. Muhammad (pbuh) is his”
“Como dijo Bediüzzaman Hazretleri, además de los milagros que demuestran la profecía del Profeta Muhammad (Paz y bendiciones sean con él), su actitud y comportamiento que muestran su estricta sumisión a la prueba también son evidencia de su verdadera profecía.”
“Sí, como el sol, deja en claro que eres extremadamente fiel en el caso del Profeta Muhammad (que la paz sea con él).” “Sí, like the sun, make it clear that you are extremely faithful in the case of Prophet Muhammad (peace be upon him).”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”