“¿Why in the time of the Prophet were young girls married to older men?””¿Why did the Prophet not oppose this situation?” –> “¿Por qué el Profeta no se opuso a esta situación?”
“Dear brother/sister,”
“The most important part of the marriage contract is formed by the parties, that is, the people who will get married.”
“Any person who has the legal capacity to marry and does not have any impediment to do so, may be part of the marriage ceremony.”
“El derecho a casarse sin necesidad de permiso o aprobación de terceros. Se requiere para esto.”
“Los niños y personas mayores que no cumplan con estas dos condiciones son considerados incompletos en términos de capacidad legal, por lo tanto no pueden casarse sin el permiso o aprobación de sus padres. Incluso (Serahsi, IV, 212). Esta opinión fue preferida en el artículo 7 del Decreto de Derecho Familiar de 1917 del Imperio Otomano. Además, hay juristas que aceptan que las personas con enfermedades mentales puedan casarse por necesidad bajo la aprobación de sus padres, mientras que otros requieren la aprobación de un juez e incluso hay quienes se oponen completamente a su matrimonio. Por ejemplo,”
“Considering some individual or social benefits it will provide, marrying minors through their parents is a common practice in various societies. Due to its widespread acceptance, it is also known that this practice is not frowned upon in those societies. In this sense, the practice of marrying minors that is observed among the early Muslims can also be evaluated.”
“Por lo tanto, el tema tiene un enfoque más social y cultural. Las perspectivas que aceptan este tipo de matrimonios pueden ser explicadas a través de las normas y prácticas sociales mencionadas anteriormente.”
“When looking at the issue more comprehensively, the marriage of underage individuals:”
“Firstly, this application will not be compatible with the fundamental goals of an ideal home in current conditions, such as living in peace and raising healthy generations, if it is not in harmony with the purposes and continuation of marriage.”
“Ayeti indica que a marriage requires a certain level of maturity, which is important.”
“Al observar los versículos y hadices que establecen las normas legales y morales del matrimonio, se puede ver que están dirigidos principalmente a los adultos y les imponen una gran responsabilidad. Por lo tanto, es necesario…”
“En las condiciones actuales, casar a los menores los coloca en una carga que generalmente no pueden soportar desde un punto de vista económico, biológico y psicológico. Además, se considera inapropiado debido a que les impide experimentar su infancia y les priva de derechos fundamentales como una educación adecuada.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Con saludos y rezos…” o “Con saludos y plegarias…” dependiendo del contexto en el que se use.”Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”