“- If hunger truly disciplines the soul and the devil is also bound during Ramadan, why do people get nervous during Ramadan?””- Si el hambre realmente disciplina el alma y el diablo también está atado durante el Ramadán, ¿por qué la gente se pone nerviosa durante el Ramadán?”
“Dear brother/sister,”
“Antes”
“Producido por ciertas enfermedades presentes en la persona”
“After this brief information, we will move on to the analysis of the topic:”
“En primer lugar, debemos mencionar que,”
Sin embargo, al igual que el uso beneficioso del fuego, el agua y el hierro, se nos ha sido dado a los seres humanos.
“Por lo tanto,”
“Si,”
“Por ejemplo, fuel is very important for a vehicle, but just having fuel is not enough for the vehicle to do what is desired. From a conscious and competent driver to all the parts of the vehicle being in good condition, the state of the road and weather, many other necessary things are also important to influence the functioning of the vehicle.” “Por ejemplo, el combustible es muy importante para un vehículo, pero solo tener combustible no es suficiente para que el vehículo haga lo que se desea. Desde un conductor consciente y competente hasta que todas las partes del vehículo estén en buenas condiciones, el estado de la carretera y el clima, muchas otras cosas necesarias también son importantes para influir en el funcionamiento del vehículo.”
”Just like this,”
“On the other hand, when we fast, we do not really stay hungry. Because we have already eaten enough in suhoor and iftar, we do not fully achieve the discipline of the soul that is expected from fasting.”
“Greetings and prayers…””Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce al español como ”Preguntas sobre el Islam”.