“Dear brother/sister,”
“Once made, a sentence seems somehow incomplete and common, like a half-made sentence. It can be said that the chances of such a sentence being accepted are quite low. Therefore, it is essential to repeat and insist on the sentence.”
“Otherwise, humans may say words that can lead to rebellion and enter that state of mind.”
“Furthermore, when praying, experienced prayers should be preferred. In other words, it is strongly expected that prayers transmitted through the Quran and the Sunnah will be accepted.”
“El maestro Bediüzzaman registra lo siguiente sobre este tema:”
Por favor, traduce el siguiente contenido de una etiqueta
al español: ‘(1)'(1)
“Las palabras sabias del Corán, que siempre son milagrosas, necesitan que se repitan algunos versos, así como también requieren la repetición de ciertas invocaciones y oraciones. Ya que el Corán es un libro de verdad y ley, sabiduría y conocimiento, también es un libro de invocación, oración y llamamiento.”
“Hello and with prayer…””Preguntas sobre el Islam”