“Dear brother/sister,”
“De este verso, sería incorrecto derivar el significado de que el Profeta (que la paz sea con él) fue enviado solamente para advertir a esta comunidad; el propósito de esta declaración no es limitar la audiencia, sino informar.”
“Este versículo refleja una situación parecida en la que se le pide al Profeta (que la paz sea con él) que comience su tarea de advertir a sus seres queridos con las primeras revelaciones recibidas”.
“Sin embargo, el propósito aquí es que se ha hecho una interpretación de que había comunidades que vivían durante el tiempo que transcurrió entre Jesús y Mahoma”. “However, the purpose here is to interpret that there were communities living during the time that elapsed between Jesus and Muhammad.”
“La traducción de este versículo también se puede hacer de la siguiente manera:”
“Es preferible utilizar palabras en lugar de letras al expresar el versículo.”
La frase “Ayette geçen” significa “mencionado en Ayette”.
“Este no es un misterio aquí, sino que se refiere a lo siguiente:”
“Alá no envió el libro solo a Arabia. En el versículo citado, se enfatiza esta verdad.”
“Nuestro objetivo es ser un ejemplo a seguir en la medida de lo posible, vivir de acuerdo a los principios del Islam y explicarlo de manera convincente a través de métodos y estrategias persuasivas, y responder a las preguntas.”
“Furthermore, if a punishment must be imposed on someone,”
“Nuestra misión es enseñar a los seres humanos sobre los derechos y la verdad. De hecho, este hecho ha sido enfatizado en el versículo mencionado.” Nuestra misión es educar a los seres humanos acerca de los derechos y la verdad. De hecho, este concepto ha sido enfatizado en el versículo mencionado.
“Reviving those who have died spiritually, through faith, is the greatest service and the best in every way.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”