“Dear brother/sister,”
“Puede haber varias respuestas a esta pregunta:”
“Tiene el derecho de disponer de su propiedad como desee. Nadie puede interferir en él y no se puede intervenir en su creación. Quienquiera que haya creado nuestras células, que hace funcionar nuestras extremidades y que nos ha dado mente en la cabeza y corazón en el pecho, es también el que tiene el derecho de disponer de nuestro cuerpo como quiera.”
“En realidad, solo podemos ser dueños de nuestro cuerpo, pero solo el dueño del universo puede ser dueño de todo; ya que necesitamos el sol para que nuestros ojos puedan ver, la capa de la atmósfera para poder respirar y la mesa de la tierra para satisfacer las necesidades de nuestro estómago.” “Actually, we can only be owners of our body, but only the owner of the universe can own everything; since we need the sun for our eyes to see, the layer of the atmosphere to be able to breathe and the table of the earth to satisfy the needs of our stomach.”
“Then, God, who guides and controls the universe at all times in a way that serves our life, is the sole owner of our body and the entire universe. As weak and poor human beings who can’t even control or direct even one of the hundred trillion atoms in our body, we have no right to question the owner of the property, not even to the extent of an atom, and we don’t even have the audacity to complain.”
“No encontramos este cuerpo en el camino, no lo compramos por ninguna tarifa, ni lo ganamos en una lucha o competencia. No tenemos ningún derecho para perseguir la justicia, ya que la injusticia surge de un derecho no pagado.”
“Si hubiéramos dado algo a Dios a cambio de lo que se nos ha dado, podríamos tener el derecho de cuestionar y hacer afirmaciones como estas.”
“Hemos dejado atrás la oscuridad de la pobreza y hemos vestido nuestro cuerpo con ropa; podríamos haber sido plantas, podríamos haber sido animales, pero nos convertimos en la criatura más honorable, el ser humano; podríamos haber sido incrédulos, podríamos haber sido ahogados en los pantanos de la desviación, pero hemos alcanzado el regalo de la felicidad en este mundo y en el próximo, la llave de la fe; en cada paso, hemos sido bendecidos con grandes favores y hemos llegado desde lo más profundo del pozo hasta la cima del minarete. Es nuestro deber agradecer infinitamente al que nos ha dado estos regalos, no es sabio criticar su sabiduría y misericordia a través de la rebelión, las quejas y la ingratitud.”
“- If someone asks why the mercy and wisdom of Allah allows such a thing, we can say that there are many dimensions of wisdom and mercy. Let’s talk about an example of this. Healthy and non-disabled people may not think about the grave and the afterlife, but a person who suffers from an illness or misfortune knows that their body is constantly at risk of separation, that it is not made of stone or iron, and that their body can collapse at any moment. Because they are experiencing this reality in part.”
“Por lo tanto, en lugar de lamentarse por una enfermedad o discapacidad, que nos permite encontrar un gran tesoro en la vida eterna, es mejor dar gracias.”
“El honorable Erzurumlu İ. Hakkı dijo hermosamente:”
“Before anything else, it is necessary to know and learn the true nature of the task and the perspective of Islam on this topic. Without knowing this point, any interpretation will be false and senseless.”
“Outside of the measures determined by Islam, evaluations made with the intervention of the ego, assumption and presumption, pride and arrogance, ridicule and offense, never serve the truth and reality, but benefit the work of the devil.”
“Obediencia and submission to Allah.” “La obediencia y sumisión a Allah.”
“Here, the believer moves under the light of this noble verse and submits to God. Because within submission there is a heavenly satisfaction and a pleasure of paradise.”
“No culpes nunca a la sabiduría y la misericordia de Allah. No caigas en la trampa de mencionar a Allah primero y luego denigrarlo, eso sería una vulgaridad, ignorancia y traición.”
“Sit and contemplate. Religion knows that sincerity towards God is the most important.” “Siéntate y contempla. La religión sabe que la sinceridad hacia Dios es lo más importante.”
“Él sabe que ha venido al mundo. El mundo de aquellos que están distraídos es un juego y un juguete. El mundo de aquellos que están conscientes es conocer a Dios, adorarlo y cumplir con sus deberes en la posada del mundo. El mundo es el lugar para desarrollar tus habilidades y poner en acción tus capacidades. El mundo es el campo del más allá. El creyente ha venido a sembrar, cosechar y ganar méritos para el paraíso.”
“Dios Todopoderoso pone a prueba a sus siervos con la existencia y el poder, la gloria y la fama, la riqueza y el bienestar, y a veces con enfermedades y discapacidades físicas, desgracias y desastres. Estas calamidades y enfermedades son en realidad juicios divinos. Revelan la verdadera naturaleza de los seres humanos. El creyente sabe que todo esto es un examen.”
“As clearly indicated on the label, fear, hunger, and scarcity manifest in the decrease of goods, living beings, and products.”
“Sabemos que aquellos que tienen paciencia ante las adversidades y se someten a Allah, son recompensados con el paraíso, el lugar de felicidad eterna e infinita para sus siervos. Realizan su deber de adoración con confianza y sumisión, paciencia y tolerancia, sinceridad y rectitud, sin quejarse a nadie sobre Allah, el Altísimo.”
“Está consciente de que está dejando atrás la prisión del mundo y entrando en los jardines del paraíso. Se basa en el placer de Dios y trabaja para el más allá, entendiendo y siendo consciente de que la vida eterna se obtiene aquí, en este mundo. Por lo tanto, está plenamente consciente de que la vida después de la muerte siempre proviene de este mundo.”
“El creyente sabe que este mundo es solo un lugar temporal. En esta etapa, las personas son evaluadas por sus características. Hasta que se revele el peso de los seres humanos. Para que se sepa quiénes son realmente y sean registrados.”
“¡Sus comentarios son hermosos! Estas son las cualidades que deben tener los creyentes… ¡No hay ningún problema para aquellos que poseen estas cualidades! Pero el problema es que vivimos en los últimos tiempos. Las personas están investigando el lado sabio de todo. Están interesados en los velos secretos y también exigen que se abran. ¿No es necesario responder a sus demandas y preguntas?””¡Tus comentarios son hermosos! Estas son las cualidades que deben tener los creyentes… ¡No hay ningún problema para aquellos que poseen estas cualidades! Pero el problema es que vivimos en los últimos tiempos. Las personas están investigando el lado sabio de todo. Están interesadas en los velos secretos y también exigen que sean revelados. ¿No es necesario responder a sus demandas y preguntas?”
“Of course it is necessary. In order to relieve tight chests, we can point out some backstage secrets, to the extent of our abilities. At this point, we can reflect on the aspects of wisdom, mercy and truth in relation to destiny.”
“Those who do not know, who do not understand, have wasted their time, they waste their mouth, they beat water in the mortar. They open doors to many mistakes, they fall into the lap of the devil. They deceive themselves and deceive others.”
“Theft is violating the property and rights of others; it is taking what belongs to someone else.”
“Este es un acto injusto; es un robo de derechos; es aquel que viola los derechos y la justicia, que no reconoce la ley y la justicia.”
“Ahora, let’s talk about the truth of the matter:”
“En la propiedad de una cosa, nunca se puede considerar opresión el hecho de que alguien la administre como desee. Quien sea el dueño, tiene el derecho de administrarla a su gusto; por ejemplo, un agricultor puede sembrar las verduras que desee en su campo, plantar los árboles frutales que desee o incluso dejarlo en barbecho. También puede sembrar trigo, cebada y avena si lo desea. Estas acciones no pueden ser consideradas como opresión. De hecho, la esencia de la libertad y la propiedad radica en esto.”
“When a person interferes with their neighbor’s field, vineyard or garden, then oppression begins and rights are violated.”
“Sí, todo lo que hemos adquirido, todo lo que poseemos como seres vivos, todo lo que existe, todo lo que se nos ha dado como regalo, toda nuestra existencia, nuestras posesiones y herramientas, nuestro estado y riqueza, pertenecen al Altísimo Dios. La tierra y los cielos, y todo lo que hay en ellos, son propiedad de Dios.” significa que todo lo que tenemos y somos, incluyendo nuestras posesiones, riqueza y herramientas, pertenecen a Dios. Él es el dueño de la tierra, los cielos y todo lo que hay en ellos.
“En el reino de Allah, Él dispone y gobierna como Él desea. Porque Él es el Creador y el Sustentador, y Él es quien nos ha otorgado todas las bendiciones. Él es quien nos ha asignado las noches, los días, los huertos y los jardines. Por lo tanto, nunca puede ser considerado como opresión que Él ordene y gobierne la vida en Su reino como Él quiera.” En el reino de Allah, Él decide y gobierna según Su voluntad. Él es el Creador y el Sustentador, y nos ha otorgado todas las bendiciones. Él es quien nos ha dado las noches, los días, los huertos y los jardines. Por lo tanto, nunca se debe considerar como opresión que Él ordene y gobierne la vida en Su reino como Él desee.
“Sí, todos los beneficios otorgados solo requieren gratitud, satisfacción y agradecimiento. Es contrario a la verdad, la sabiduría y la moral que una persona deje de agradecer y se queje, olvidando los beneficios humanos como la humanidad, la mente, la conciencia y las facultades como la vista, el oído, las manos y los pies, y diga: ‘¿Por qué soy bajo de estatura? ¡Mi pie está torcido!'”.”Todos los beneficios recibidos solo necesitan ser agradecidos con gratitud y satisfacción. Es contrario a la verdad, la sabiduría y la moral que una persona deje de agradecer y se queje, olvidando los beneficios humanos como la humanidad, la mente, la conciencia y las habilidades como la vista, el oído, las manos y los pies, y diga: ‘¿Por qué soy bajo de estatura? ¡Mi pie está torcido!'”
“Dios Todopoderoso, es deber de un siervo aceptar y estar contento con las bendiciones que le ha dado, manteniendo una mente equilibrada, una conciencia clara y una actitud justa e imparcial, y cerrar la puerta a las quejas y dirigirse hacia la puerta de la gratitud.”
“En this century, many people confuse their concepts with each other. This confusion and misinterpretation, unfortunately, leads to inconsistent comparisons and erroneous conclusions.”
“Those who can separate these two concepts, those who fully understand them, those who assimilate them in their minds, those who integrate them into their universes, will surely have solved most of the questions about destiny.”
“El derecho es tuyo; son las reglas de valor que tienes. En el derecho, hay un sentido de pertenencia. Como “Mi casa.. Mi dinero.. Mi coche”.
“Hak, even if it’s just one gram, it’s fair. It doesn’t matter if it’s big or small, justice is not looked at. If justice is stolen, taken and lost, then oppression is revealed.”
“Actually, the fundamental spirit of all legal systems in the world is to protect rights and try to obtain the rights of those who have them. If a right is lost, it is an injustice.”
“Por ejemplo, if a farmer hires two people to work on the same job, promising to pay each one 5 gold coins for their services and they come to an agreement, but then the farmer gives 5 gold coins to one and only 2 gold coins to the other, the person who did not receive the 3 gold coins would be oppressed, and the farmer who did not give the gold would be a tyrant.”
“Es muy diferente de cualquier cosa. Porque la generosidad de Ihsan es un acto de bondad y compasión del corazón, una donación y un regalo. Esta donación y regalo, esta gracia y nobleza, no pueden ser medidos en la balanza de la verdad. No pueden ser percibidos en ninguna forma como insuficiencia o defecto.” “Es muy diferente a cualquier cosa. La generosidad de Ihsan es un acto de bondad y compasión del corazón, una donación y un regalo. Esta donación y regalo, esta gracia y nobleza, no pueden ser medidos en la balanza de la verdad. No pueden ser percibidos de ninguna manera como insuficiencia o defecto.”
“La diferencia en la generosidad, sea pequeña o grande, demuestra los niveles de bondad y gracia del ser que da. Nadie puede cuestionar al dueño de la bondad.”
“Por ejemplo, si un hombre rico y generoso le diera una bolsa de oro a uno de los pobres y tres bolsas de oro al otro… El pobre que ve que su amigo recibió tres bolsas de oro, frunce el ceño con enojo y furia hacia el hombre rico y generoso, diciendo que no tiene derecho a quejarse. Porque no hay un derecho robado ni una ley perdida en esta situación. Este incidente no puede ser considerado como una injusticia en ningún sentido. Es un acto de generosidad. El hombre rico y generoso ha decidido libremente mostrar su generosidad de esa manera. Puede dar poco, mucho o no dar en absoluto.”
“Sí, es una expresión del atributo de la compasión. Dar poco o mucho depende de la voluntad del dueño de la gracia. La gratitud y el agradecimiento son lo que se debe hacer en respuesta a la gracia recibida.”
“No se puede enojarse con Ihsan. Porque no hay injusticia cometida, ninguna deuda pendiente, ni ningún derecho arrebatado por la fuerza.”
“Yes, at this moment, there is only one question that will be asked to those who demand justice from God: ‘
“Todo lo que el Altísimo Dios nos ha concedido es Su gracia y Su generosidad. Por lo tanto, nadie tiene derecho a exigir lo que le corresponde a Dios. Además, Dios Todo-Poderoso no hace injusticias a Sus siervos.”
“If a man measures one meter, he has no right to say anything. If he dares to say something, of course he will be asked:”
“- Tell me! How tall do you want to be?””- What is the difference in plowing?””- ¿Cuál es la diferencia en arar?””- Will you tell me, has God promised you seventy centimeters of height? Hasn’t God given you enough and is he being unjust to you?”
“Sí, todas las bendiciones que Allah el Altísimo nos ha otorgado son directamente de Su gracia, generosidad y benevolencia. Él otorga a quien Él quiere en la cantidad que Él quiera.”
“Las pérdidas, deficiencias, cuerpos incompletos e imperfectos, órganos y fallas físicas en este mundo serán recompensados en el más allá. Los cuerpos y órganos mortales serán reemplazados por los eternos e infinitos, serán adaptados para el paraíso y la vida eterna. Aquellos que agradezcan a Dios por sus defectos y faltas serán honrados con mayor generosidad y favores que los demás creyentes.”
“Sí, sí… se envidia a aquellos que dan lo que falta y reciben lo perfecto, a aquellos que dan cuerpos defectuosos y ganan cuerpos eternos, a aquellos que pasan del calabozo del mundo a los jardines del paraíso.””Sí, sí… se envidia a aquellos que dan lo que falta y reciben lo perfecto, a aquellos que dan cuerpos defectuosos y obtienen cuerpos eternos, a aquellos que pasan de la prisión del mundo a los jardines del paraíso.”
“El tema principal que se debe abordar con sensibilidad es nuestro cuerpo, nuestras posesiones y nuestras emociones, no su imperfección, deficiencia o distorsión. El asunto más importante para todo creyente es entrar al sepulcro con fe, pasar por el paso al sepulcro de manera segura, y obtener la elegibilidad para el paraíso.”
“Todos los seres humanos deben experimentar la angustia de si morirán con fe o no, y deben buscar refugio en Allah con respecto a su destino final, y deben llamar a la puerta de la misericordia de Allah para preservar su fe.”
“Si no fuera así, si en el mundo fuera como Yusuf (a.s), sin ningún defecto físico, viviendo como un sultán rodeado de riquezas y bendiciones; pero en el momento de su muerte no pudiera proteger su fe, ¿qué valor tendrían esa riqueza y salud en esa vida y reino? ¿Cuánto valdrían entonces?”
“En la breve vida de tres a cinco días de un ser humano en este mundo, la longitud de su cuello y la cojera de sus pies no tienen mucha importancia en términos de realidad. La insuficiencia, pérdida y deformidad de las partes del cuerpo humano tampoco son de gran importancia. Esto se debe a que el verdadero hogar del creyente se encuentra en el más allá. La verdadera morada de felicidad y bienestar es la vida eterna. En el paraíso, los creyentes serán bendecidos con los mejores y más hermosos regalos sin ningún tipo de defecto, imperfección o carencia por toda la eternidad.”
“No es necesario sufrir por las pérdidas terrenales. La verdadera preocupación, dolor y sufrimiento es no conocer a Dios y perder la vida eterna. Perderlo a Él.”
“Fomos criados primeiramente como seres humanos. Fomos recompensados com valiosas bênçãos como o universo. Nossos olhos e ouvidos são tão valiosos quanto o mundo inteiro. Nossa mente e consciência são tão valiosas quanto o universo.”
“Dios, creó al ser humano como una criatura pensante y con libre albedrío. Lo hizo el centro de sus innumerables bendiciones y favores. Le concedió el don del habla y de la escritura, y le otorgó la capacidad de comunicarse.”
“Sí, it is our duty before all these blessings that exist within us and in the universe to be grateful to the Most High God, and to give thanks and praise.”
“No hay nada más bendecido que la guía, ni hay mayor poder que la guía. La guía es el mejor regalo, perdura para siempre, es una felicidad infinita y una riqueza inagotable e interminable.”
“Si uno se convierte en receptor de la gracia de Hidayet, lo ha conseguido todo. Se ha sumergido en bendiciones infinitas; los problemas terrenales, las carencias y las imperfecciones no pueden afectar a los corazones que han sido bendecidos con Hidayet.”
“El depósito será cuidado adecuadamente. No se permiten disputas sobre el mismo. El depósito no puede ser tomado por la fuerza.”
“If we sell this possession to the rightful owner, that is, if we use it in his name and with his permission, Almighty God will grant us an eternal and everlasting life as a reward, and will reward us with paradise.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”