“Dear brother,”
“Si consideramos el universo como un árbol, el ser humano es como una de sus ramas. Ya que todas las criaturas en el universo han sido creadas para el ser humano, y el ser humano ha sido creado por Allah.”
“Similar to a tree, which with all its aspects serves the development and maturation of the fruit, in the same way all creatures, from living to inanimate ones, are at the service of humanity.”
“Just like when we plant a fruit seed in the ground and get a big tree, in the same way, if we plant in the right place the human heart, which is the fruit of the universe, it will produce fruits as big as faith, submission, worship and love that will surpass the universe.”
“Thus, just as a tree is cultivated for its fruit and the fruit is more valuable than the tree itself, the universe was also created for the fruit of the human being and is a precious being more valuable than the universe.”
“Si se observa desde otro punto de vista, el universo es una fábrica y el ser humano es su creación; si el universo es un palacio, el ser humano es el sultán dentro de ese palacio.”
“Es importante mirar hacia estas direcciones y prestar atención a las infinitas bendiciones que Allah nos ha otorgado.”
“Los nombres y atributos de Allah que se manifiestan en el universo se manifiestan de dos maneras: como unidad y como unicidad.”
“La ‘Vahid’ es la manifestación al mismo tiempo de los nombres y atributos de Allah en el mundo de la existencia, mientras que la unicidad se refiere a la manifestación individual y separada en cada ser.”
“La esencia del concepto de ‘kayyumiyet’ se refiere a mantener a cada ser en su posición y otorgarle una especie de inmortalidad, aunque sea temporalmente en este mundo mortal. La manifestación del nombre ‘kayyumiyet’ en el universo es similar a un reflejo, y al igual que en el punto más alto del universo, en el ser humano, que es el centro, el núcleo y el fruto consciente del universo, también se refleja la kayyumiyet.”
“Just as the universe is sustained by the secret of sovereignty, so too humanity, which is the reflection of the Name of the Sustainer, is in some way the reason for the existence of the universe; that is to say, that most of the wisdom, benefits and purposes of the universe are directed towards human beings, as if the grace of sovereignty were a guide for the universe.”
“Se puede afirmar que el ser humano, debido a su amplia naturaleza que no se encuentra en ninguna otra criatura, comprende y disfruta de todos los nombres divinos. Especialmente, en términos de placer en el sustento, comprende muchas de las hermosas atribuciones divinas. Sin embargo, los ángeles no pueden conocerlos incluso con ese placer.”
“A pesar de ser una entidad pequeña, ha abarcado todo el vasto universo. Allah, con un poder y sabiduría infinitos, ha creado una mente electrónica que puede contener miles de libros y ha colocado un modelo de todo un sistema solar en un sistema atómico tan pequeño que ni siquiera puede ser visto con un microscopio. Del mismo modo, ha representado la armonía de un ser tan vasto como el universo en un ser pequeño como el ser humano. La sabiduría detrás de esto es el hecho de que el ser humano sea tan importante y tenga una posición tan significativa.”
“Distribute and organize all the blessings present in the universe as rosary beads through the human being for their benefit. Yes, God has tied the threads of blessings to the head of the human being, turning humanity into a catalog of all types of treasures of mercy.”
“Ser capaz y tener la habilidad de ser el receptor de las llamadas de Allah, quien es el Viviente y el Sustentador.”
“Realmente, the capacity and breadth of the human being allows them to be the most perfect receptor of God’s verbal and current/universal messages, and to be a great admirer who appreciates and praises His works with the highest voice, and as a conscious being, it is their duty to thank and praise all the blessings and abundant favors received.”
“Reflecting to the person their own life in three aspects towards the Living and Sustaining Being, who is Allah, and towards their attributes and qualities that encompass everything, is fulfilling the duty of being a mirror.”
“La naturaleza completa del ser humano, su gran capacidad, maravillosa habilidad y talento, lo convierten en un maestro en este universo, un portador de milagros y el reino de Dios, la fruta más luminosa del árbol de la creación. Él puede reflejar todas las hermosas cualidades del universo en el espejo de su alma, siendo una pequeña lista y un ejemplo de todas estas cualidades, y con el honor de poder realizar todas las adoraciones especiales de todas las criaturas. La sabiduría divina ha planeado su creación y designación como califa en la tierra.”
“Como dijo el Profeta Ali, .””Como dijo el Profeta Ali, .”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…”‘Questions about Islam’ traducido al español sería ‘Preguntas sobre el Islam’.