“Dear brother,”
“Algunos escritos de los sufíes a menudo utilizan metáforas similares. Las metáforas usadas aquí son simbólicas. Por ejemplo, aquellos que sirven en la tekke con los derviches y los sâkis son simbolizados como …. Aquellos que no han recibido la esencia, han interpretado estas expresiones literalmente, malinterpretando y describiendo a estas grandes personas de manera incorrecta”.
“Al mirar hacia atrás, notamos las imperfecciones. Pero si miramos a través de la ventana, apreciamos la belleza. Como dijo Mevlâna:”
“En verdad, el Todopoderoso Alá declara lo siguiente:”
“La palabra ‘Ayette geçen’ no significa actualmente en turco lo que usamos, sino que se refiere a su significado. Sin embargo, alguien que no lo sepa puede decir lo contrario. Sacar esta interpretación de su palabra es una ignorancia en retórica.” “La palabra ‘Ayette geçen’ no significa actualmente en turco lo que usamos, sino que se refiere a su significado. Sin embargo, alguien que no lo sepa puede decir lo contrario. Sacar esta interpretación de su palabra es una ignorancia en retórica.”
“Esta conversación entre dos amigos debe ser considerada como de gran valor.”
“Yahya Bin Muaz dice: Bayezid-i Bistami responde de la siguiente manera:”
“However, there have also been those who have misinterpreted it as Hallac-ı Mansur. Mevlana makes the following important observation about these people:”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”