– Nikâhlı eşlerimizle öldükten sonra, eğer günahlarımız varsa çekip görüşebilecek miyiz?- Eğer amelimiz iyi ise, bizden önce ölen yakınlarımız ruhumuzu teslim etmeden önce bize görünürmüş, doğru mu?- Benim dedem, ölmeden evvel ölmüş evlatlarını, şehit amcamın oğlunu ve Peygamber Efendimizi (asm) görmüştü ve onlarla konuşabiliyordu. İmama sorduğumuzda “kalp gözünün açıldığını” söylemişti, doğru mu?
“Dear brother/sister,”
“Those who go to paradise will live there as husbands/wives with their partner in this world. Therefore, it is necessary to work as a family to go to paradise.”
“Nuestro Señor Rasulullah (asm):”
“Esta etiqueta informa que cada persona resucitará con su propio nombre, imagen y características. Por lo tanto, aquellos que vayan al paraíso siempre estarán juntos como familia o amigos y nunca se separarán. Nuestro Profeta dijo en otro hadiz que algunos de los que vayan al infierno estarán en confinamiento solitario y no podrán ver a sus amigos.”Esta etiqueta nos dice que cada persona será resucitada con su propio nombre, apariencia y características. Por lo tanto, aquellos que vayan al paraíso siempre estarán juntos como familia o amigos y nunca serán separados. Nuestro Profeta dijo en otro hadiz que algunos de los que vayan al infierno estarán en aislamiento solitario y no podrán ver a sus amigos.
“Espero que en este mundo encontremos todo lo que deseamos de la manera más perfecta posible, para que sea digno del paraíso allá”.
“No es cierto, como algunos piensan, que ciertas personas puedan hablar con almas de los difuntos. Sin embargo, se sabe que algunos que afirman hablar con almas en realidad hablan con genios. Por lo tanto, no creas en todos los que dicen hablar con almas.”
“Esta es la puerta de un mundo más hermoso. Al igual que una semilla que es enterrada en la tierra, parece morir, descomponerse y desaparecer. Pero en realidad, está pasando a una vida más hermosa. La semilla pasa de su vida de semilla a la vida de un árbol.”
“Similarmente, cuando un ser humano muere, aparentemente es enterrado en la tierra y se descompone, pero en realidad obtiene una vida más perfecta en el mundo intermedio y en la tumba.”
“El cuerpo y el alma son comparables a una bombilla y la electricidad. Cuando la bombilla se rompe, la electricidad no desaparece y sigue existiendo. Aunque no la veamos, creemos que la electricidad sigue presente. De la misma manera, cuando una persona muere, el alma abandona el cuerpo. Pero sigue existiendo. Dios Todopoderoso le da al alma un vestido más hermoso y la hace continuar su vida en el mundo de la tumba.”
“Due to this, our Prophet (peace be upon him),”
“Al comprar, el kabir nos informa sobre la existencia de la vida y cómo será.”
“Si un creyente muere de una enfermedad incurable, es considerado un mártir. A estos mártires se les llama mártires espirituales. Los mártires son libres de moverse en la vida después de la muerte. No saben que han muerto. Piensan que están vivos. Solo saben que están viviendo una vida más perfecta. De hecho, nuestro Profeta (PBUH) dijo:”
“En el Sagrado Corán se establece que los mártires no han muerto, es decir, no son conscientes de su propia muerte. Imagina a dos hombres en un sueño, caminando juntos en un hermoso jardín. Uno de ellos sabe que es un sueño, mientras que el otro no lo es. ¿Quién experimentaría un sabor más perfecto? Sin duda, aquel que no es consciente de que es un sueño. El que sabe que es un sueño, piensa que si se despierta perderá ese sabor. Pero el otro experimenta un sabor completo y real.”
“Here lie the normal dead, their flavor is incomplete because they are aware of their death. However, the martyrs have a complete flavor since they are not aware of their death.”
Las almas de aquellos que mueren creyendo y no experimentan el castigo de la tumba, pueden vagar libremente. Por lo tanto, pueden ir y venir a muchos lugares. Pueden estar presentes en muchos lugares al mismo tiempo. Es posible que caminen entre nosotros. Incluso el señor de los mártires, el Profeta Hamza, ha ayudado a muchas personas y todavía hay personas a las que sigue ayudando.
“Los seres humanos que provienen del mundo de los espíritus, nacen aquí en el vientre de una madre. Se encuentran aquí y se ven unos a otros. Al igual que en este mundo, los humanos nacen al otro lado a través de la muerte y vagan allí. Así como despedimos a aquellos que se van al otro lado desde aquí, también hay quienes reciben a los que se van desde la tumba. Esperamos ser recibidos allí por nuestros seres queridos, especialmente por nuestro Profeta. Siempre y cuando seamos verdaderos siervos de Dios.”
“Al recibir a un recién nacido aquí, esperamos que nuestros amigos también nos reciban al pasar al otro lado. La condición para esto es tener fe en Dios, seguir a Él y a su Profeta, y morir con fe.”
Haz clic aquí para obtener información sobre cómo los muertos se comunican entre sí y con los vivos en el mundo del Barzaj.
– ¿Can our deceased family members or acquaintances come to visit us? When can we visit the dead (their graves)?
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”