“Dear brother/sister,”
“La humanidad ha sido creada con la capacidad de hacer tanto el bien como el mal. Por lo tanto, ocasionalmente puede caer en pecados, ya sea voluntariamente o involuntariamente. En este tema, el Corán dice:”
“(Nisa, 4/116) significa (Mujeres, 4/116) en español.”
“Esto indica que puede perdonar cualquier pecado que se cometa con la voluntad.””En nuestros libros se establece que el arrepentimiento sincero será aceptado por Allah. De hecho, Allah, el Más Alto, dice:”
‘(Tahrim, 66/8) se traduce como (Tahrim, 66/8) en español. Esta etiqueta podría referirse a un capítulo y versículo específico de algún texto religioso o sagrado.’ significa que (Tahrim, 66/8) es la forma en que se denomina a un capítulo y versículo específico en español, posiblemente de algún texto religioso o sagrado.
“Declara que se aceptarán las peticiones de perdón hechas con sinceridad. La forma de arrepentimiento mencionada en el versículo es la siguiente:””Consciente de que ha cometido un pecado contra Allah, busca refugio y arrepentimiento ante Allah por este pecado.””Feeling sadness for committing this crime, being morally disturbed for having sinned against the Creator.””Comprometido/a a no volver a cometer un delito como este en el futuro.””Apologizar si se ha ofendido a alguien.””Una pequeña porción se describe de la siguiente manera:”
“If we meet these conditions, we hope that God will accept our repentance.”
“However, human beings must always be present. We cannot rely on and boast about our worship, nor fall into despair because of our sins. To say that it is wrong is just as wrong as saying that it is wrong. In addition, recognizing our mistakes, repenting, and seeking refuge in Allah is also a great form of worship.””En el noble Corán, nuestro Señor dice lo siguiente:”
“En la última parte del versículo se ha ordenado lo noble. Esta expresión ha sido explicada de dos maneras:””El que se aleja de Alá, de la asociación y de la incredulidad y abraza la fe, convierte sus malas acciones cometidas como politeístas en buenas acciones después de haberse convertido en creyentes. Así, se convierten en creyentes después de ser politeístas, y castos después de haber cometido adulterio. Tabari también ha preferido esta explicación.””Las malas acciones que una persona haya cometido previamente se convertirán en buenas acciones en el día del juicio gracias a su arrepentimiento. Ya que cuando una persona recuerda los pecados que ha cometido, sentirá remordimiento y pedirá perdón a Allah. Así, en el día del juicio, aprenderá que los pecados que habían sido escritos en su contra han sido convertidos en buenas acciones.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”