“No se ha proporcionado contenido para traducir. Por favor proporcione el contenido que desea traducir.”
“2.” significa “dos”.
La etiqueta significa que el número “3” se escribe como “tres” en español.
“Dear brother,”
“No estamos al tanto de la gran cantidad de hadices relacionados con Estambul. Si realmente hay tal información, podemos hablar de ello siempre y cuando se presente la fuente.”
“However, due to its importance as a center of the caliphate in the Islamic world, cities such as Istanbul, Baghdad, and Damascus have been of great significance. Especially in relation to important events related to the end of times, their importance has increased even more in the center of the caliphate and its surroundings.”
“No se pudo encontrar el hadiz mencionado en la fuente indicada en la etiqueta.”
“Después de mencionar la conquista de Constantinopla (Estambul), hay una información en forma de -“
“Aprendemos del honorable Bediüzzaman que los significados de hadices como este son similares, pueden ser interpretados de diferentes maneras, ya sea de forma restringida o amplia.”
“- However, we can say that in this matter, the Dajjal will appear after Istanbul is conquered by the Muslims. That is, the Dajjal / the Antichrist will appear during a period in which Istanbul is the center of the Islamic caliphate.”
“- The meaning of the announcement by a person -Only Allah knows- is an indication of the extent of communication on that day. For example, when the first communicator, the Dajjal, appears, it is announced everywhere. However, it is not announced by his name, but by his title. This is because the Dajjal, the most powerful ruler of that day, does not allow himself to be announced by his name.”
“No se pudo encontrar ningún hadiz que respalde esto. Sin embargo, puede ser la respuesta a una pregunta planteada por aquellos que deducen señales de versos o narraciones de hadices.”
“- This means that, just like during the reign of the Antichrist, when he dies it is also announced through the communication networks of that day everywhere.”
“According to Bediüzzaman’s statements, it is possible to understand that the narrations of hadiths refer to the means of communication of that time:”
“Después, someone asked: At that moment I answered: But later, I heard on the radio. I realized that my previous answer wasn’t completely correct. Eight years later, while I was at Dâr-ül Hikmet, I said:””Después, alguien preguntó: En ese momento yo respondí: Pero más tarde, escuché en la radio. Me di cuenta de que mi respuesta anterior no era del todo correcta. Ocho años después, mientras estaba en la Dâr-ül Hikmet, dije:”
“La declaración de ‘Üstad Bediüzzaman’ sobre este incidente, en lugar de ser una narración del hadiz, también respalda nuestro comentario mencionado anteriormente.”
“¡Atención! Cuando el Falso Mesías del Islam muera, el demonio que le sirvió gritará en la Piedra de Dikili en Estambul para que todos lo escuchen, incluso dejando sorprendidos a los demás demonios”.
“Salutations and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”