“Dear brother,”
“Alá ha creado a los ángeles, que no pueden cometer pecados, y a los animales, que no son responsables de nada. Además de estas dos criaturas, también ha creado al ser humano, que es superior a los ángeles en perfección y, al mismo tiempo, inferior a los animales en cuanto a la falta de razón.”
“Se puede ver que Allah no necesita nada y observa todo en la creación y sus actividades. ¿Qué estamos haciendo con nuestra adoración si no vemos ninguna necesidad en Allah?”
“Porque Su conocimiento es eterno. Esto significa que Él observa el pasado, el futuro y el presente al mismo tiempo. Y todos sabemos en nuestra conciencia que hacemos lo que queremos y no hacemos lo que no queremos. Según esta regla, Allah sabe lo que hacemos. Pero también sabemos en nuestra conciencia y en nuestros corazones que hacemos lo que hacemos por nuestra propia voluntad.”
“Dios nos ha creado para que podamos conocerlo y adorarlo de manera digna. También ha creado los medios y herramientas necesarios para llevar a cabo esta tarea. Esto significa que el capital necesario para cumplir con nuestras responsabilidades debe estar equilibrado con lo que se nos pide. Cualquier persona justa y consciente reconocerá que no hay injusticia en esto. Sin embargo, si Dios nos hubiera preguntado al crearnos o no, eso significaría limitar completamente su voluntad.”
“Este es el acuerdo de nuestros sabios. Pero nadie puede decir que cualquier evento en el universo fue sin sabiduría o injusto. Porque no hay nada en el universo que sea sin sabiduría o sin sentido. Los científicos que investigan minuciosamente todo el universo se quedan asombrados ante esta sabiduría divina.” Este es el acuerdo de nuestros sabios. Sin embargo, nadie puede afirmar que algún evento en el universo haya sucedido sin sabiduría o justicia. Porque no hay nada en el universo que carezca de sabiduría o propósito. Los científicos que estudian exhaustivamente el universo quedan maravillados por esta sabiduría divina.
“Una de las mayores sabidurías de Allah en la creación del ser humano.” significa “One of the greatest wisdoms of Allah in the creation of human beings.”
“Dios creó al ser humano para ser probado. Esta verdad es cierta, el ser humano no puede existir sin ser creado.”
“Alá desea mostrar su hermosura y perfección en el mundo y anhela verlo tanto por sí mismo como a través de los ojos de los demás. Cuando se menciona que otros lo vean, el ser humano es lo primero que viene a la mente. Esta sabiduría también requiere la creación del ser humano.”
“Fue creado para el culto. Es necesario que haya alguien que tenga esta sabiduría para cumplir con el culto. Sin ser creado, no es posible cumplir con el culto. Nuestro lugar en el paraíso se preparará según la cantidad de culto que realicemos aquí.”
“Declare that Allah is greater than everything and spread the commandments of Allah. For this wisdom to be fulfilled, it is necessary for both the one who preaches and the one who is preached to be created.”
“Similar to how a seed needs to enter the ground to become a tree, the human being has also been sent to the field of the world to grow, mature, and progress.”
Si hubiéramos sido creados en otro mundo, entonces también tendríamos que preguntarnos por qué fuimos creados en este mundo. Se puede decir que fuimos enviados aquí porque este es el lugar de pruebas más perfecto para los seres humanos.
Aquí, en todo el universo, no se pueden encontrar acciones y obras sin sabiduría, tampoco se encuentran en la ley. Esto significa que Dios no nos da tareas que no podemos cumplir. Él carga a todos los animales, plantas y cosas sin vida con deberes, y también nos carga a nosotros con algunas tareas. De lo contrario, toda la sabiduría presente en el universo sería inútil para los humanos. Dios, que no hace nada absurdo o feo y está libre de tales cosas, seguramente nos dará una carga que podamos llevar.
“La vida del universo se expresa en miles de millones de años; mientras que la vida de la humanidad se expresa en siete mil años. Antes de la creación de la especie humana, esta noticia dada en el hadiz sagrado se dirigía primero al mundo de los ángeles. Estos seres benditos, que conocen a Allah, contemplan y reflexionan sobre sus obras, y están libres de rebelión, cumplían esta noticia dada en el hadiz sagrado a través de sus adoraciones, glorificaciones, obediencia, conocimiento y amor. El mundo animal también se parecía a los ángeles en términos de sus almas, viviendo una vida perfecta de acuerdo con el propósito de su creación. El mundo de las plantas y los seres inanimados también cumplían su deber con una obediencia perfecta.”
“La frase mencionada en el noble versículo del Corán incluye a todas las criaturas, vivientes e inanimadas. Todo le glorifica y le alaba con alabanza y honor.”
“Dios Todopoderoso decided to create another being with the ability to perform these prayers and acts of worship at a higher level: this sublime being would be the human, who will be the vicegerent on earth. When God announced to the angels that he would create the human being from the earth, they also asked him a similar question to the one asked by the celestial beings, and God answered them.”
“Estos nuevos huéspedes, que serán examinados y pasarán por los ángeles si tienen éxito, como se menciona en el versículo del Corán, fueron creados únicamente para adorar a Allah.”
“Considerando el significado que muchos estudiosos de la interpretación han dado a la palabra ‘Âyette geçen’, se entiende que es deber del ser humano conocer a Allah, saber de su existencia y unidad, creer en la infinitud de sus atributos, y contemplar y reflexionar sobre el mundo de las criaturas con sabiduría y observación.”
“Esta criatura excepcional no solo experimentará manifestaciones de belleza, sino también de la majestad de Dios, y será probada individualmente en ambas.”
“Y así fue y sigue siendo. Las bendiciones, favores, generosidades, bellezas, salud, bienestar, alegría y demás estados son todas manifestaciones de la gracia divina. Y el ser humano se encuentra ante la elección de agradecer o no a estas manifestaciones. Lamentablemente, la mayoría de las personas, bajo el dominio del ego y el diablo, se embriagan con estas manifestaciones de belleza y no pueden superar esta prueba.” “Y así continúa siendo. Todas estas bendiciones, favores, generosidades, bellezas, salud, bienestar, alegría y demás estados son manifestaciones de la gracia divina. El ser humano tiene la opción de agradecer o no estas manifestaciones. Desafortunadamente, la mayoría de las personas, bajo el control del ego y del diablo, se dejan llevar por estas manifestaciones de belleza y no pueden superar esta prueba.”
“The other aspect of the test is the manifestation of anger, such as illness, misfortune, disaster, misfortune and death… And in the end, patience, resignation, surrender, acceptance and being submitted to the test. Although the mind may think otherwise, the truth is that those who pass this test are much more compared to the first ones.”
“Creo que la sabiduría detrás de todo esto es la siguiente: Los desastres y las enfermedades nos recuerdan muy bien que somos siervos y seres débiles, nos enseñan una lección. Una frase de Luz que iluminará nuestro tema:””La sabiduría que se esconde detrás de todo esto es la siguiente: Los desastres y las enfermedades nos recuerdan que somos siervos y seres débiles, nos enseñan una lección. Una frase de Luz que iluminará nuestro tema:”
“Humanidad, creada para adorar y adquirir conocimiento, sentirá su propia vulnerabilidad y necesidad de progresar en este camino. Siempre buscará refugio y ayuda en su Señor, no se detendrá en sus súplicas y anhelará alcanzar la paz interior. No obstante, en esta vida, el ser humano se enfrentará a múltiples dificultades, enfermedades y situaciones desesperadas que lo llevarán a buscar refugio y ayuda, principalmente en su ego y en Satanás.”
“Las personas que se refugian en su Señor durante momentos de desesperación, obtienen un beneficio en términos de pasar la prueba de este mundo. Sin embargo, el ser humano puede caer en la negligencia y olvidarse de su condición de siervo, en lugar de comprender su propia impotencia y enamorarse de las apariencias de bienestar, salud y felicidad.”
“Uno de los aspectos más importantes del tema es el siguiente: Cuando se habla de conocer a Dios, es necesario considerar todos sus nombres y atributos; no solo los nombres divinos sino también los atributos divinos.”
“Dios, es tanto el Misericordioso como el Dominante. Él es quien nos brinda honor y también quien nos hace sufrir humillación. Si solo los nombres de belleza se manifestaran en este mundo y el ser humano solo se enfrentara a ellos, su conocimiento sería incompleto. En este campo de prueba, el ser humano debe conocer a Dios con sus atributos de majestuosidad y belleza. En el más allá, los caminos se separarán. Algunas personas entrarán en el paraíso como recompensa por su devoción, sinceridad, buenas acciones y buen carácter, y serán testigos de las más grandes manifestaciones de belleza, generosidad y bondad de Dios de manera máxima y eterna. Aquellos que sigan el camino de la incredulidad y la idolatría y caigan en la desviación y la perdición, se enfrentarán a las manifestaciones de majestuosidad, honor y castigo. Así, en el hogar del más allá, los nombres de Dios, tanto los de belleza como los de majestuosidad, se manifestarán en su forma más elevada.”
‘In the compilation of ‘Nur Külliyat’ there is a supplication sentence:”En la compilación de ‘Nur Külliyat’ hay una frase de súplica:’
“Los seres en este mundo, en comparación con el más allá, están sujetos a una manifestación tan débil como una sombra. Y aquellos que cumplen con las demandas de esta vida de sombra y se esfuerzan por darle su justo valor, alcanzarán la verdadera esencia.” “Los seres en este mundo, en comparación con el más allá, son tan frágiles como una sombra. Aquellos que cumplen con los requisitos de esta vida efímera y se esfuerzan por darle su verdadero valor, alcanzarán la verdadera esencia.”
“Podemos dividir en dos tipos de destino: destino determinado y destino opcional.”
“No tenemos control sobre esto. Está completamente fuera de nuestro control. Nuestro lugar en el mundo, nuestra madre, nuestro padre, nuestra forma y nuestras habilidades son parte de nuestro destino inevitable. No podemos decidir sobre ellos por nosotros mismos. Debido a este tipo de destino, tampoco tenemos responsabilidad.”
“Nuestra decisión está en manos de nuestra propia voluntad. Cualquier elección o acción que tomemos ha sido determinada por Allah con Su conocimiento eterno. La discusión en esta área se refiere a la pregunta que nos han presentado. En otras palabras, ustedes están eligiendo y buscando un tipo de candidato. Allah también les presenta a algunas personas con las cualidades que buscan. Luego, ustedes seleccionan y aceptan a una de ellas con su propia voluntad.”
Nuestros corazones laten, nuestra sangre se limpia, nuestras células crecen, se multiplican y mueren. En nuestro cuerpo, se llevan a cabo muchas tareas que desconocemos. No somos nosotros quienes las realizamos. Incluso cuando dormimos, estas actividades continúan.
“Nosotros también entendemos muy bien que hay cosas que hacemos por nuestra propia decisión. Tomamos decisiones sobre acciones como comer, beber, hablar, caminar. Tenemos una voluntad débil, un conocimiento limitado y una fuerza insignificante.”
“En la intersección del camino, decidimos por nosotros mismos qué camino tomar. La vida, sin embargo, está llena de cruces de caminos.” = “At the intersection of the road, we decide for ourselves which path to take. Life, however, is full of crossroads.”
“La voluntad de la persona, también conocida como libre albedrío, a pesar de ser considerada insignificante, es la responsable de llevar a cabo grandes acciones al utilizar las leyes válidas en el universo.”
“Al pulsar el botón del piso de arriba, el usuario recibirá un beneficio que ya ha sido mencionado anteriormente en este edificio, pero al pulsar el del piso de abajo, se encontrará con una consecuencia negativa.”
“En este lugar, la única función de la voluntad es decidir qué botón se presionará y poner en marcha el ascensor. Por otro lado, el ascensor no se mueve con el poder y la voluntad de la persona, sino con ciertas leyes físicas y mecánicas. En otras palabras, el ser humano no sube al piso superior por su propia fuerza, ni baja al piso inferior por su propia fuerza. Sin embargo, la determinación de hacia dónde se dirigirá el ascensor ha sido dejada a la voluntad de la persona que se encuentra en su interior.”
“Las acciones realizadas por la voluntad propia de una persona pueden ser evaluadas con esta medida. Por ejemplo, Dios ha informado a la humanidad que ir a una taberna es prohibido, mientras que ir a una mezquita es virtuoso. El cuerpo humano, por otro lado, es capaz de ir a ambos lugares con su propia voluntad, como un ascensor en el ejemplo mencionado.”
“Al igual que en las actividades en el universo, en las actividades dentro del cuerpo humano, la voluntad del ser humano no está presente y el cuerpo humano se mueve de acuerdo a las leyes divinas conocidas como la ley universal. Sin embargo, la determinación de hacia dónde ir es dejada a la voluntad y elección del ser humano. Si presiona un botón, es decir, si desea ir a algún lugar, el cuerpo se moverá en esa dirección, por lo tanto, la recompensa o el castigo en ese lugar pertenecerá al ser humano.” “De acuerdo a las leyes divinas, el cuerpo humano se mueve sin la voluntad del ser humano, pero la elección de hacia dónde ir es responsabilidad de él. Al presionar un botón, el cuerpo se moverá hacia esa dirección, lo que significa que cualquier recompensa o castigo en ese lugar le pertenecerá al ser humano.”
“Atención: It is observed that those who make excuses with destiny, ignore willpower.”
“If a person does not have the ability to choose and is not responsible for their actions, what sense does crime make? Doesn’t that person go to court when they are a victim of injustice?”
“However, according to your understanding, you should think the following way:”
“Si los seres humanos no fueran responsables de sus acciones, las palabras no tendrían significado. No sería necesario alabar a los héroes o despreciar a los traidores. Porque ninguno de ellos habría actuado por su propia voluntad. Sin embargo, nadie haría tales afirmaciones. Cada persona, en su conciencia, reconoce que es responsable de sus acciones y que no es simplemente una hoja al viento.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, podría traducirse como “Saludos y rezos…”, “Saludos y plegarias…” o “Saludos y bendiciones…”. Depende del contexto y del significado que se quiera transmitir.”Preguntas sobre el Islam”