“Dear brother/sister,”
“Vamos a tratar de explicar este tema de manera breve en unas cuantas secciones:”
“Algunas de las palabras relatadas por otras personas se han traducido literalmente, mientras que otras se han expresado con un estilo adecuado de sabiduría divina. Por lo tanto, en el Corán, es apropiado traducir y utilizar las palabras de los apóstoles de acuerdo al estilo divino que se sigue.”
“En el Corán, generalmente se utilizan expresiones para referirse a Jesús. Esto tiene dos importantes significados:”
“Se hace referencia a la madre de Jesús para indicar que ella tiene una creación diferente a la de otras personas.”
“La razón por la cual fue creado sin un padre es para resaltar que también fue creado en el vientre de una madre y enviado al mundo, al igual que otros seres humanos.”
“Si los Apóstoles realmente le dijeron a Jesús (en el sentido de maestro) “Señor”, en el Corán esta expresión también se traduce como “Señor” para enfatizar el aspecto humano de Jesús. El propósito es que si los apóstoles más cercanos a Jesús lo llamaron “Señor”, entonces es un gran error que otros se levanten y lo califiquen como tal. “
En la vida de Jesús, los creyentes sabían que él era un ser humano y un profeta. Llamarlo “maestro” significaba ser su discípulo. De hecho, su título también fue utilizado. Sin embargo, con el tiempo, el título de Jesús fue malinterpretado por los ignorantes como algo verdadero. El honorable Bediüzzaman tiene una observación muy acertada: ”En la vida de Jesús, los creyentes sabían que él era un ser humano y un profeta. Llamarlo “maestro” significaba ser su discípulo. De hecho, su título también fue utilizado. Sin embargo, con el tiempo, el título de Jesús fue malinterpretado por los ignorantes como algo verdadero. El honorable Bediüzzaman tiene una observación muy acertada: “En realidad, el título de “maestro” fue otorgado a Jesús por sus seguidores, pero con el tiempo fue malinterpretado por aquellos que no entendían su verdadero significado”.
La cualidad que se usa de manera metafórica para referirse a Jesús también ha quedado paralizada de esta manera.
“Aquí Alá, puede haber expresado las declaraciones de los apóstoles como una corrección a este error…”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”