“Dear brother/sister,”
“- In the necessary question,” “- En la pregunta necesaria”
“En la expresión del versículo en la etiqueta, tanto como” significa “Así como en la expresión del versículo en la etiqueta” en español.
“The expressions found in the mentioned verses on the label demonstrate that besides Adam and Eve, there is someone else. Scholars say that this person is Iblis/the devil.”
– With the above mentioned verses
“Este artículo puede contener una aparente contradicción entre los versículos mencionados en el texto.”
“Se entiende de las palabras relacionadas con Satanás que él llevó a cabo sus insinuaciones y se deduce de los siguientes versículos que el suelo es adecuado para ello:”
“Se entiende de diferentes versos que se trata de lo siguiente: fue expulsado por no postrarse ante Adán, y fue expulsado por engañar a Adán; esto no significa ser completamente excluido del paraíso, sino ser reducido de su antiguo valor y despojado de sus rangos. Sin embargo, la puerta sigue abierta para que entre al paraíso y cause dudas. La segunda expulsión es un castigo que lo impide de entrar completamente al paraíso”.
“En la mencionada aleya y su significado, el plural de la palabra “fil” se refiere a “tesniye”. Los árabes prefieren usar el plural de “sigas” en lugar de “tesniye” ya que no les gusta tener demasiados tesniyes en una fila. En esta aleya, se han utilizado tres tesniyes (pares) anteriormente, que son las siguientes palabras: ___. Incluso en la aleya anterior que trata el mismo tema, se mencionan siete tesniyes consecutivos. Para evitar tener más tesniyes después de estos siete pares, se aplicó una regla aceptada por los árabes y se utilizó el plural en lugar de tesniye. Por lo tanto, esta orden de expulsión solo se aplica a Adán y Eva. Ibn Aşur también comparte esta opinión.”
“- Considering these seven laws in relation to Adam and Eve strengthens this perspective.” “- La consideración de estas siete leyes en relación con Adán y Eva fortalece esta perspectiva.”
“According to some scholars, the subject of the plural verb in the verse is him. This is because when they are expelled from paradise, they have nothing left that belongs to them. Therefore, they also have no offspring. The plural in the verse refers to all of them.”
“El texto en árabe de la sura menciona claramente la forma dual/doble. El uso de la palabra ‘sözcüğü’ aquí, según algunos, también incluye a Satanás. Según otros eruditos, la expresión en esta sura se refiere solo a la pareja de Adán y Eva. La palabra se utiliza para incluir a su descendencia.”
“Adam and Eve, sometimes they would approach the gates of paradise, and the devil would watch them from outside, he would come closer; that’s how temptation arose.”
“Por mandato de la prueba, Allah permitió que el susurro de Shaytán llegara a Hz. Adán (la paz sea con él)” “Por mandato de la prueba, Allah permitió que el susurro de Shaytán llegara a Hz. Adán (la paz sea con él)”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”