Dear brother,
“Este universo se ha creado por casualidad y de forma espontánea.”
“Algunas razones son creadas por átomos y elementos.”
“Fue creado por un ser llamado naturaleza.”
“Now we will look in order. Which of these possibilities is acceptable from a logical and rational point of view, and from the perspective of opinion and knowledge?”
“Este juguete no reconoce ni la mente ni la ciencia como parte de su existencia.”
“However, the question asked in the statement is also valid here.”
“Creating the universe is also impossible within the impossible.” “Crear el universo también es imposible dentro de lo imposible.”
“Para considerar esta posibilidad como una posibilidad razonable, es necesario aceptar que las causas, como los átomos y elementos imaginados, son eternas en primer lugar.”
En este caso, ¿cómo pueden aquellos que no pueden comprender la eternidad de Dios, comprender la eternidad de innumerables causas?
“However, how can the creation of this universe, which reflects in all its aspects the total consciousness, absolute power, and brilliance of infinite knowledge, be explained? How can it be attributed to these inanimate, ignorant, weak, mindless, blind, and deaf causes?”
“Además, asumiendo que un loco que acepta estas razones desde siempre, también se le haría la misma pregunta:”
“Nosotros creemos que aquellos que dudan de la posibilidad en su esencia misma, en realidad no son ni siquiera dignos de ser tomados en cuenta. Porque aquellos que causan todo este revuelo sobre la “naturaleza”, no pueden explicar realmente qué significa esta naturaleza.”
“Además, queremos decirles que para ayudarles también: la naturaleza puede ser expresada con palabras como temperamento, carácter, moral, estructura y dinámica interna de la existencia. Por ejemplo, cuando decimos ‘tal cosa’, queremos hablar de su estructura diferente, su moral diferente, su temperamento y carácter distintos.”
“No es una sustancia independiente en términos lógicos, sino una tierra dependiente de otro. Al igual que no se puede hablar de su carácter sin la presencia del ser humano, no se puede mencionar su naturaleza sin la existencia del universo.”
“However, the question asked also applies here:”
“No hay traducción disponible ya que ‘-‘ no es un contenido válido para una etiqueta p.”
– Another valid question for these three possible situations is the following: How can the universe, which is known to not be eternal, exist alongside these three absences? Since none of these three possibilities can be eternal. However, to say that something exists by itself means that it exists by itself. Even ignorance is not enough to imagine that NOTHING can create another NOTHING…
“- Since these three possibilities are impossible, the only logical option is to accept the reality mentioned in the article d.” “- Dado que estas tres posibilidades son imposibles, la única opción lógica es aceptar la realidad mencionada en el artículo d.”
“Furthermore, the agreement among all divine religions on this matter is irrefutable evidence. The fact that all prophets have shown supernatural miracles is a confirmation of their truthfulness and undoubtedly also confirms the truth of their claims.”
“Sin embargo, dejando de lado todo el universo, solo piensa en un ser humano, en el que también se encuentran todas las sustancias y materiales que existen en todas partes del universo. Por ejemplo, su cuerpo está compuesto de elementos que se encuentran en la tierra y en el cielo; su alma proviene del mundo de las almas; su mente del mundo de los ángeles; y su memoria de la Tabla Preservada.”
“Humanos, somos como un resumen de todo el universo. ¿Es posible atribuir a la casualidad, las causas o la naturaleza a un ser humano que posee una conciencia total, un conocimiento infinito, sabiduría y poder en su ser y en todo su entorno?”
“- The honorable Bediüzzaman wrote this work solely to respond to the fallacies of disbelief. We sincerely recommend this book to those who wish to see and learn the truth. Here we present his statement as an example:”
“En la gran farmacia del mundo, las sustancias vitales, guiadas por el destino y la voluntad del Sabio Eterno, pueden adquirir una sabiduría infinita, un conocimiento sin límites y una voluntad que todo lo abarca. Aquel que afirma esto es más tonto que un desgraciado, más loco que un loco y más borracho que un borracho.”
“- Here, there are several more points to address from different perspectives in response to the question:”” – Aquí, hay varios puntos más que abordar desde diferentes perspectivas en respuesta a la pregunta: “
“La edad aproximada del universo revelada por la ciencia solo es válida para el mundo de testimonio sujeto a leyes físicas. Los mundos invisibles que contienen atributos divinos, como el mundo del misterio, podrían haber sido creados hace incontables años.” La edad aproximada del universo, como la revela la ciencia, solo es válida para el mundo sujeto a leyes físicas. Los mundos invisibles que contienen atributos divinos, como el mundo del misterio, podrían haber sido creados hace incontables años.
“Las cifras relacionadas con la edad del universo sólo se refieren a la creación de este mundo; no están relacionadas con el mundo del más allá, llamado el mundo del más allá. No podemos calcular la edad de este lugar, que es el mundo de la eternidad y que alberga los hogares del paraíso y el infierno, y es el centro de las manifestaciones de los atributos de la majestad y la belleza de Dios.”
“Una verdad que ha sido aceptada por unanimidad por los sabios del Islam es que antes de la creación de todas las cosas, existía en el conocimiento eterno de Dios. A esto se le llama la existencia presente aquí.”
“Este término se refiere a la presencia de seres creados que serán visibles en el mundo exterior. Algunos expertos los llaman seres científicos.”
Una de las seis creencias fundamentales en el Islam es la creencia en el destino. Antes de ser creadas, todas las cosas están contenidas en un plan y programa en el conocimiento eterno de Dios, y también en un registro espiritual. El universo, incluso antes de ser creado, fue destinado a existir en este programa eterno del destino. Esto significa que Dios, en Su sabiduría, ha dividido la existencia en diferentes etapas y ha creado aquellas cosas que tenía previsto crear en el momento adecuado.
“Given all these facts, the question remains up in the air…”
“Si alguien verdaderamente desea conocer al creador de este universo, creerá en su infinito conocimiento, sabiduría y poder, los cuales son evidenciados por el testimonio del universo. Y sabrá que Dios determinará el momento de la creación, el cual ha sido decidido por su infinita sabiduría, y comprenderá que hacer preguntas al respecto va en contra de la sumisión y la ética, y es contrario al conocimiento.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”