Çünkü bu âyette “in kuntum mu’minin” ifadesi kullanılıyor. Bütün insanlara mı, mü’minlere mi söylenmiş? Çünkü bize bu ayet “Êy insanlar, davanız ister hak, ister batıl olsun, davanıza tam inanır sebeplere sarılırsanız, başarılı olursunuz” anlamında mı söylenirdi…
“Dear brother/sister,”
“Cuando algunos de los creyentes se desmoralizaron en la batalla de Uhud, el comandante enemigo Khalid ibn Walid intentó tomar la colina, y el Profeta dijo: “Este versículo también fue revelado en ese momento según se narra. Como se menciona en la explicación de Kurtubi, después de Uhud, durante el tiempo del Profeta, cada vez que el ejército islámico estuvo presente en una batalla, sin duda tuvieron éxito, y esto también fue cierto para cualquier ejército musulmán que hubiera después de los compañeros (del Profeta).” Traducción: En la batalla de Uhud, cuando algunos de los creyentes se desanimaron, el enemigo intentó tomar la colina y el Profeta dijo: “Este versículo también fue revelado en ese momento según se cuenta. Como se menciona en la explicación de Kurtubi, después de Uhud, durante el tiempo del Profeta, cada vez que el ejército islámico participó en una batalla, tuvieron éxito sin excepción, y esto también fue cierto para cualquier ejército musulmán después de los compañeros (del Profeta).”
“Significa ‘Yara’ en la batalla de Uhud, cinco personas de los migrantes (es decir, el tío del Profeta Hz. Hamza b. Abdülmüttalib, el portador de la bandera del Profeta Mus’ab b. Umeyr, el sobrino del Profeta Abdullah b. Cahş, Osman b. Şemmas, el esclavo de Utbe Sa’d) y setenta personas de los Ansar fueron mártires. (Que Dios esté complacido con todos ellos).”
“En la batalla de Uhud, el ejército islámico contaba con alrededor de mil soldados, al igual que el ejército de los infieles en Bedir. Además, en la batalla de Uhud, antes de que los musulmanes desobedecieran las órdenes del Profeta, mataron a unos veinte enemigos junto con sus portadores de bandera, hirieron a muchos y mataron a varios de sus animales con sus flechas.”
“Algunos comentaristas han restringido esta comparación solo a la batalla de Uhud, pero como la mayoría de los comentaristas han explicado, se refiere al verso en general. Esto significa que cuando los enemigos, a pesar de haber sufrido una derrota en la batalla de Badr, no se desanimaron y se prepararon para atacar en Uhud, ¿cómo es posible que ustedes, que eran superiores a ellos, se desanimen y se debiliten, se lamenten y no se preparen para la lucha después de esto?”
“Traducimos para beneficiar a algunos, y a veces también a otros. De hecho:”
“Se ha dicho: “Un día veremos el mal, otro día seremos consolados.” Los términos “Estado” y “gobernante” también se refieren a esta idea de rotar y girar. Y hay muchas sabidurías ocultas en esta rotación de días.”Ha sido dicho: “Un día veremos el mal, otro día seremos consolados.” Los términos “Estado” y “gobernante” también se refieren a esta idea de rotar y girar. Y hay muchas sabidurías ocultas en esta rotación de días.
“En esta oración, si todo hubiera sido volteado y mezclado constantemente y los incrédulos hubieran permanecido en constante angustia y violencia, el valor del acto de fe no existiría, se convertiría en una tarea obligatoria. No habría significado en ofrecer recompensas o castigos, ya que la voluntad y el poder divinos se impondrían de cualquier manera. Y no habría leyes de progreso y elección, que son numerosas y voluntarias.”
“Deben existir algunas dudas que aparentemente sean beneficiosas para los no creyentes, y la persona debe ser capaz de descartar esas dudas al examinar y analizar las pruebas de lo oculto a través de los ojos de la fe, permitiéndole así experimentar emociones que lo impulsen hacia el futuro con amor. De esta manera, tanto el verdadero creyente como el no creyente quedan expuestos, y el no creyente, engañado por cosas temporales, mientras que el creyente alcanza la felicidad eterna. Por lo tanto, se dice que entre los seres humanos, la rotación de los días y el paso del tiempo dependen de la sabiduría de elevar a los creyentes al final, a través de la elección entre la fe y la incredulidad. Incluso si los no creyentes llegaran a tener un día de victoria, esto estaría relacionado de alguna manera con la fe”.
Por ejemplo, cuando se compara la fuerza de los incrédulos en creer en lo falso con la fuerza de los creyentes en creer en la verdad, si la fe de los incrédulos en lo falso es más fuerte, pueden prevalecer sobre los creyentes. Sin embargo, esta victoria no significa que lo falso supere a lo verdadero, sino que se refiere a dejar de lado lo que se cree y que una fe prevalezca sobre otra. Por lo tanto, los creyentes deben tener una fe tan fuerte en Dios que cuando se compara con la fe de los incrédulos en el mundo, que en realidad es un rechazo y asociación de Dios, el mundo parezca tan débil e insignificante como una criatura frente a su Creador.
“At this point,”
“Esta etiqueta tiene una manifestación. Y sin duda, el resultado es cierto que la creación es absolutamente una elección.”
(Surat Al-Imran, 3/191) se traduce como “(Capítulo de la Familia de Imran, 3/191)”.
“Para esto, el éxito de los incrédulos es en última instancia su propia perdición.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”