“No hay tentación más peligrosa para los hombres que las mujeres.”
“Dear brother/sister,”
“- The woman mentioned is not just one, so let us tell you who she is.”
“Esta etiqueta indica que las mujeres son generalmente una tentación, es decir, una prueba para los hombres. Esto significa que su atractivo se debe a su capacidad de ser perjudiciales por ser del sexo opuesto.”
“Throughout history and even today, the greatest test for men and the most harmful elements in the test of faith are women, who can deny it?”
“Para las mujeres también, no hay duda de que los hombres están en primer lugar en términos de impulsos entre los sexos. Se ha investigado científicamente y se ha aceptado que el impulso más fuerte es el deseo sexual.”
“According to the narration of a hadith-i sharif, our Lord (pbuh) said the following:”
“Here it must be understood that the mentioned topic applies not only to men but also to women.”
“Esta etiqueta se refiere a la importancia de no mencionar el uso en los hadices como una forma de mostrar respeto y cortesía hacia las mujeres. Es una manera de evitar ofenderlas y promover un trato positivo y no discriminatorio hacia ellas, ya que en muchas sociedades las mujeres son quienes sufren más opresión.”
“However, it cannot be denied that some women and some children are more harmful to men.”
“Este verso se refiere a este asunto.”
“Algunos creyentes que sacrifican sus posesiones y vidas en el camino de Dios pueden ser persuadidos por sus parejas e hijos a renunciar a este comportamiento apelando a sus emociones. Pueden decir: ‘puedes evitar que tu esposo haga buenas acciones’. Pueden incitarlos al pecado al desear más de lo que ya tienen y llevarlos a obtenerlo de manera ilegítima”.
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”