“Dear brother/sister,”
“- First of all, we must mention that, as the Hadith says”
“Si es el momento para realizar esta oración de adoración, entonces debemos cumplir con las cinco oraciones diarias en los horarios designados, como lo hacemos regularmente.”
“Nuestra fe en Allah es un parámetro. Aquel que siempre implora y suplica a Allah en todo asunto, se dirige a su Señor con esta actitud.”
Esta etiqueta contiene una importante verdad mencionada en el verso.
“Este alimento ha generado una expresión de sabor única.”
“- There is nothing that Allah does not intervene in, from ants to the constellations of Hercules, from the atom to the thread and needle. Those who believe that a particle can move without the will of Allah must fear being expelled from the home of faith in Islam.”
“Nuestro propósito puede no haber sido correctamente transmitido por nuestras palabras o no haber sido entendido por nuestros interlocutores, o también pueden haber sido malinterpretadas intencional o accidentalmente.”
“Por ejemplo, el título de identificación es un claro ejemplo de malentendido o mala comunicación. No hemos utilizado una expresión como esta. Si la encuentras en nuestro sitio, por favor envíanos la ubicación correspondiente, te pedimos disculpas mil veces y corregiremos nuestro error.””For example, the identification title is a clear example of misunderstanding or poor communication. We have not used an expression like this. If you find it on our site, please send us the corresponding location, we apologize a thousand times and we will correct our mistake.”
“Please translate the following content of a p tag to Spanish:”
“Con las claras declaraciones de los versos presentes, no es apropiado para un creyente pensar lo contrario.”
“- The framework of the information we have provided on our website regarding our topic is the following:” “- El marco de la información que hemos proporcionado en nuestro sitio con respecto a nuestro tema es el siguiente:”
“Al igual que Allah permite que se realicen acciones que conducen al éxito, también permite que se realicen acciones que llevan al fracaso. Si Allah tomara de la mano al asesino, al ladrón; si pusiera un candado en la boca de aquellos que difunden rumores, calumnian o fomentan la discordia, entonces no habría perdedores en la prueba y la prueba dejaría de ser una prueba. Por lo tanto, es justo que aquellos que realicen buenas acciones sean recompensados y aquellos que realicen malas acciones sean castigados.”
“- The words and phrases on this tag are emphasis that show the intervention of God.””- Las palabras y frases en esta etiqueta son énfasis que muestran la intervención de Dios.”
“The explanation for this is as follows:”
“Dios allowed him to be killed. If he had not allowed it, he could not have committed the murder. If he had wanted to, he could have destroyed all the soldiers of Israel instantly and no Palestinian child would have died. But he did not desire it, because…”
“Una de las formas de alcanzar el Paraíso es a través de las pruebas y dificultades divinas, terrenales y humanas. Uno de los medios que conduce al Infierno es matar a alguien, cometer injusticia y robar.”
“Este contenido es una traducción automática, por favor revise cuidadosamente antes de utilizarla. Esta etiqueta no se hace responsable por posibles errores o malinterpretaciones.””No hay nada en las invenciones que llamamos creaciones que pueda existir sin el conocimiento, el poder y la voluntad de Dios. Creer lo contrario es una forma de idolatría.”
“La pregunta que determina el punto de referencia en este tema es la siguiente:”
El contenido de esta etiqueta es: “La respuesta a esto se encuentra en nuestras declaraciones anteriores y en otras respuestas en nuestro sitio web”.
“- Por último, señalemos que las expresiones como ‘- Son olarak şu noktaya da işaret edelim ki, şeklindeki ifadeler görünürdeki eyleme bakılarak mecaz bir şekilde kullanılan kısa metafordur.’ son utilizadas metafóricamente en función de la acción visible. Como se expresa en el verso mencionado anteriormente, el acto de matar es una acción que solo pertenece a Dios.”‘”Por último, notemos que expresiones como ‘- Son olarak şu noktaya da işaret edelim ki, şeklindeki ifadeler mecazi olarak kullanılır ve görünürdeki eyleme göre değerlendirilir. Yukarıda bahsedilen dizelerde de ifade edildiği gibi, öldürme eylemi sadece Allah’a aittir.”
“What people do is try to kill someone with a deadly blow. Of course, the killer will suffer the consequences of their attempt.”
“Expressions are also metaphors.”
“Esperamos que esta breve explicación que hemos resumido para no extender demasiado, contribuya a comprender las sutilezas de la doctrina de la comunidad suní.” “Esperamos que esta breve explicación, que hemos resumido para no ser demasiado extensa, ayude a entender las sutilezas de la doctrina de la comunidad suní.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”