“Dear brother/sister,”
“El significado de los versículos relacionados es el siguiente:”
“Estos versículos son”
“Existen grandes diferencias entre las declaraciones en el Matte y las declaraciones del Corán.”
“En esta etiqueta no se han mostrado criterios científicos ni se ha proporcionado ninguna fuente. De hecho, esto es imposible. Está condenado.” “Este etiqueta no contiene información respaldada por evidencia científica ni se ha proporcionado ninguna fuente. De hecho, esto es imposible. Está condenado.”
“Esta etiqueta está basada en la forma en que estos hombres funcionan. Según esta idea, el Evangelio es una réplica del Antiguo Testamento, ya que se pueden encontrar temas similares en ambos libros. Siguiendo esta lógica, se puede considerar como una cadena de réplicas que se remontan hasta las páginas del Profeta Adán. Esto se aplica no solo a los libros, sino también a otras obras. A su vez, esto representa una”
“Sin embargo,”
“Like a writer approaches the same subject in different works, Allah also addresses certain themes that His wisdom has foreseen. This is not called copying, but a sensible human being would consider this similarity.”
“La pregunta de si un libro ha sido enviado verdaderamente por Dios no puede ser demostrada simplemente por su similitud o no con un libro anterior. Existen otras formas de demostrarlo.”
“Por ejemplo,”
“¿Is it because of its style?””¿Does it have content – in terms of maintenance?” “¿Tiene contenido – en términos de mantenimiento?””¿Is there anyone who accurately reports on the past and future?” –> “¿Hay alguien que informe con precisión sobre el pasado y el futuro?”‘- ¿Is anyone there?”- ¿Hay alguien ahí?'”- Recently discovered, proven to be true with complete certainty”
“Estas preguntas pueden ser ampliadas aún más…”
“Nosotros creemos que el Kitab-ı mukaddes es una revelación divina. Sin embargo, aunque la mayoría de la información contenida en él es verdadera, se ha demostrado científicamente que parte de ella es incorrecta debido a la intervención humana.”
“Para esto sabemos que la Torá y el Evangelio son libros celestiales. También sabemos esta información de””Para esto sabemos que la Torá y el Evangelio son libros celestiales. También sabemos esta información de”
“El estilo y la forma de expresión de estos dos libros divinos no son un milagro. Y tampoco ha sido afirmado como tal por los eruditos. Se sabe que entran en conflicto con algunos datos científicos debido a la intervención humana y la manipulación.”
“No es posible aplicar las pruebas que hemos mencionado en la Torá y el Evangelio para esto.”
“El Corán Sabio es lo único que queda. Una de las cualidades del Corán es la vida. Esto significa: es decir.”
“Aquí indicamos solo uno.”
“La naturaleza de este problema es de una índole. Porque, antes que nada, no puede ser asegurado.” La naturaleza de este problema es de una categoría. Porque, antes que nada, no se puede garantizar.
“La realización y presentación de este asunto tiene razones divinas. Podemos revelar algunas de estas razones divinas que también demuestran la identidad celestial del Corán de la siguiente manera:”
“Hz. Meryem quedarse embarazada es un milagro, y dar a luz a su hijo también es maravilloso, lo cual demuestra una unidad. Así como es el único creador al principio de todo, también es el único creador al final de todo.” “Hz. Meryem quedar embarazada es un milagro, y dar a luz a su hijo también es maravilloso, lo cual demuestra una unidad. Así como el único creador al principio de todo, también es el único creador al final de todo.”
“Since it has not been touched by a man, this is a sign that this pregnancy has occurred naturally, and both in the beginning and at the end, it is a reflection of the infinite power of God.”
“Como una maravilla de su género para Jesús, también para María” significa “Como un prodigio de su tipo para Jesús, también para María”.
“Hz. María, incluso cuando se le ordena tirar, lo hace para demostrar que sigue adelante.”
“En realidad, mientras estuvo en el templo, se le habían ofrecido maravillosamente varios beneficios.”
“This phrase on the label refers to the truth.”
“Mother Mary, who is the future mother of a child without a father, in this wonderful event, concerned about her humanity and her concerns, God has shown her wonders since her childhood to alleviate her worry and anxiety with his mercy. Apart from all these difficulties, thinking about how to explain the existence of this child that she will give birth to causes her great distress.”
“Al igual que al comienzo de este maravilloso embarazo, mostrar estas maravillas también en las últimas etapas está dirigido siempre hacia ella.””Just like at the beginning of this wonderful pregnancy, showing these wonders in the final stages is always directed towards her.”
“En el Corán, la palabra “ifadesinde” podría ser reemplazada por “Bunun yerine” debido a que la elección de “Kur’an” implica también su significado de dificultad. Esto ha sido expresado con ella.”En el Corán, la palabra “ifadesinde” podría ser reemplazada por “Bunun yerine” debido a que la elección de “Kur’an” también implica su significado de dificultad. Esto ha sido expresado con ella.
“Esta etiqueta resalta la importancia de usar la preposición. ¿Cómo sabrá una mujer que nunca ha dado a luz que es beneficioso apoyarse en un árbol? ¿Y es posible que el árbol esté ahí por casualidad en el lugar donde se encuentra?”
“Hz. María, despite having known about her pregnancy beforehand, her sadness and worry increased when she started having labor contractions. This was because she now had to be a mother, how was she going to explain it? In the verse from the Surah that says ‘She felt very sad’ her state of great sadness is reflected.”
“Aquí, mientras estaba en un estado mental desordenado, Allah acudió en su ayuda.”
“Esta etiqueta ha sido determinada como necesaria para su bienestar.”
“Se ha incluido una llamada que muestra que la Virgen María no está sola en su lugar solitario. Con esta expresión se hace referencia a esta verdad.””Este contenido muestra que la Virgen María no está sola en su lugar solitario. Con esta expresión se hace referencia a esta verdad.”
“Este contenido es generalmente atribuido a la fuente de tafsir, aunque también hay quienes afirman que pertenece al momento de su nacimiento. Incluso algunos grandes comentaristas como Taberi y Razi prefieren afirmar que la voz pertenece a Jesús.”
“No importa a quién pertenezca, se ha visto que la manifestación exterior es como una voz humana, por lo que ha aliviado la incomodidad que siente la Virgen María por la soledad.” “No matter to whom it belongs, it has been seen that the outward manifestation is like a human voice, thus relieving the discomfort felt by the Virgin Mary due to loneliness.”
“Autobús, (according to a recent comment) said that God had given him something wonderful. This has been expressed in the true statement.”
“Como se destaca claramente en esta declaración, al igual que se honra a Jesús, también se reconoce que su madre es honorable como su portadora. Así como es imposible que ella participe en una relación ilícita, una acción tan deshonrosa, tampoco se permite que sea asociada con relaciones ilícitas -que Dios no lo permita- y sea percibida así por las personas. Además, se señala que todas las preocupaciones de la Virgen María son aliviadas o al menos la mayoría de ellas.”
“After comforting Hz. Meryem about the protection of her spiritual side, an attempt has been made to meet her material needs at that moment and she has been guided: this has been indicated in the expression “with the meaning that her honor will be preserved”.”
“Es interesante, las mujeres que dan a luz pierden sangre y por lo tanto, lo que más necesitan en ese momento son alimentos dulces. Ahí es donde se encuentra.”
“Before saying it, this is also a signal that it would not be appropriate for a woman to drink water first in this situation.”
“Además, shake the dates so you understand that the expression “in its time” means that it is not necessarily the date season, and that the tree is a dried date trunk, yet the fact that fresh dates are offered from it should be considered something wonderful.”
There are many stories about it.
“El uso del verbo ‘Tusakıt’ en lugar del verbo que indica la caída de los dátiles, es una señal de que los dátiles no son solo una vez/solo uno, sino un símbolo. El uso del verbo ‘Tusakıt’ hace referencia a este sutil detalle.”El uso del verbo ‘Tusakıt’ en lugar del verbo que denota la caída de los dátiles, es una indicación de que los dátiles no son simplemente una vez/solo uno, sino un símbolo. El uso del verbo ‘Tusakıt’ hace referencia a este pequeño detalle.
“Then, this voice taught the Virgin Mary a defense strategy that she would definitely find in a scene:”
“We see this tactic in the label statement.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”