“Any person who has debts from the last Ramadan and reaches the new Ramadan, their fasting will not be accepted.””¿Según esto, ¿aquellas personas que tienen una deuda de ayuno no pueden ayunar durante Ramadán?”
“Dear brother/sister,”
“Sí, as you indicated, this hadith is found in Ibn Hanbal. The full hadith is as follows:”
“Heysemî declaró que este hadiz es auténtico.”
Heysemî briefly mentions this hadith in “Taberanî el-Evsat”. However, we could not find any hadith with this meaning in Taberanî. The closest hadith we found there was:
“De acuerdo con la mayoría de los estudiosos que no son hanefíes, si alguien comienza el nuevo Ramadán con deudas de ayuno del Ramadán anterior, después de cumplir con el ayuno del Ramadán actual, debe recuperar los ayunos pendientes y también pagar una expiación. Sin embargo, según los hanefíes, no es necesario pagar una expiación, incluso si hay una excusa válida para el retraso.”
“According to jurists, if a person does not pay their debt for an accident, they must pay an expiation equivalent to the number of years that have passed since then in Ramadan.”
“Estas declaraciones demuestran que los académicos del Islam han interpretado estos hadices de diversas formas. Además, en las fuentes de jurisprudencia relevantes, no hemos encontrado que este hadiz sea utilizado como evidencia.”
“Es importante condenar a aquellos que no cumplen con el ayuno obligatorio sin una excusa válida y alentarlos a completar sus ayunos perdidos lo antes posible. Además, para aquellos que sí completan sus ayunos perdidos, aunque puedan ser liberados de su responsabilidad y recibir recompensas, es posible que reciban menos recompensas que aquellos que no tienen ayunos perdidos.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Sabiduría Islámica” se traduce al español como ”Wisdom Islámica”.