مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٦٧ لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٦٨
“Dear brother/sister,”
“- According to the dictionary meaning, it comes from the root meaning “news” and refers to the person to whom God has granted prophecy and has revealed certain divine commandments. In other words, their name in the Fa’il pattern has a meaning of object.”
“Esta etiqueta se refiere a la persona enviada por Allah para comunicar los mandamientos divinos.”
“According to common opinion, you must comply with the task of inviting the law of the previous prophet, despite possessing a book and a law.” “De acuerdo a la opinión común, debes cumplir con la tarea de invitar a la ley del profeta anterior, a pesar de poseer un libro y una ley.”
“However, it is also accepted to interpret that these two concepts can be used instead of each other.”
– In fact, some scholars
“Este versículo demuestra que no es necesario que un profeta sea portador de una ley especial. Porque los hijos de Ibrahim seguían la ley de su padre.”
“Como se puede entender a partir de estas declaraciones, los profetas a quienes se les otorga un libro son tanto mensajeros como profetas.”
“En el Corán, la palabra ‘Nebi’ no solo se refiere a los errores cometidos por los profetas, como se ha afirmado, sino que también se utiliza en numerosos otros contextos.”
“En el mundo, es muy difícil encontrar una creencia tan equivocada, errónea y que vaya en contra de la conciencia de la fe como la afirmación de los negadores de hadices de que los profetas cometen errores y los mensajeros no reciben revelación. Esto se debe a que los negadores de hadices desean afirmar que los hadices del Profeta (la paz sea con él) pueden contener errores y, por lo tanto, no deben ser seguidos.”
“Sin embargo, el Profeta (la paz sea con él) al transmitir el Corán y explicar la Sunnah / hadices, es tanto un profeta como un mensajero. De hecho,”
“¡Oh creyentes! Obedezcan a Allah, obedezcan al Mensajero / Profeta y obedezcan también a aquellos que tienen autoridad sobre ustedes. Esto es lo mejor y más hermoso en interpretación.”
“La mayoría de los comentaristas que explican el versículo en cuestión han declarado que el mandato de obedecer al Profeta Muhammad en el versículo se refiere a seguir su Sunna (enseñanzas y prácticas), y que también es una señal para resolver cuestiones controversiales.””Most of the commentators who explain the verse in question have stated that the command to obey the Prophet Muhammad in the verse refers to following his Sunnah (teachings and practices), and that it is also a sign to resolve controversial issues.”
“- Keza, beginning with Abdullah b. Mesud, the scholars of Islam,”
“En la expresión del versículo mencionado, se ha mencionado la Sunnah y los hadices del Profeta (Paz y bendiciones sean sobre él). Según ellos, aunque esta aleya tenga una razón de revelación específica, incluye todos los mandamientos y prohibiciones del Profeta (Paz y bendiciones sean sobre él).”
“Esto significa que en el Corán, también se utiliza la palabra ‘sunnah’ cuando se menciona.”
“- The following authentic verses and hadiths demonstrate that the sunnah of the Prophet (PBUH) is also a source of legislation:”
“Siga las instrucciones” significa que se deben seguir las indicaciones o pasos que se proporcionan para realizar una tarea o utilizar un producto de manera adecuada.
“El Imam Shafi’i ha dicho lo siguiente en su interpretación del versículo:”
La razón por la cual se repite la palabra mencionada en la etiqueta, tanto para Dios como para el Profeta (la paz sea con él), como se ve en la expresión, es para enfatizar que no se usa una palabra separada para los líderes, sino que se expresa a través de una referencia a Dios y Su Mensajero (la paz sea con él), para demostrar que la obediencia a ellos no es absoluta, sino que está sujeta a seguir el Libro de Dios y la Sunnah de Su Mensajero (la paz sea con él).
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.