“- Which of these hadiths from our prophet is correct?” “- ¿Cuál de estos hadices de nuestro profeta es correcto?””- The wife of our Prophet, Hz. Ayşe (may Allah be pleased with her) says:””El profeta Hz. (s.a.s) se juntaba las palmas de sus manos todas las noches antes de acostarse, luego soplaba en sus manos y recitaba las suras de ‘Kul hüvallâhü ahad’, ‘Kul eûzü bi rabb’il felak’ y ‘Kul eûzü bi rabbi’n-nas’. Después, con sus manos, acariciaba su cara, su cuerpo y las partes que podían alcanzar tres veces.” “El profeta Hz. (s.a.s) unía sus manos todas las noches antes de dormir, luego soplaba en ellas y recitaba las suras de ‘Kul hüvallâhü ahad’, ‘Kul eûzü bi rabb’il felak’ y ‘Kul eûzü bi rabbi’n-nas’. Después, con sus manos, acariciaba su rostro, su cuerpo y las partes que podía alcanzar tres veces.””- Our Prophet also recited the Muavvizeteyn when he or someone in his family got sick or to protect himself from the evil eye.””Before going to bed, he has read three times the protection prayers, blown on his hands, and passed his hands all over his body.””¿Which of these should we do? I was blowing after reading. Which of these two ways is the correct one?””¿Cuál de estos debemos hacer? Estaba soplando después de leer. ¿Cuál de estas dos formas es la correcta?”
“Dear brother,”
“Para el primer hadiz reportado, consultar Abu Dawud, número de hadiz: 5056.”
“Algunos expertos han explicado la frase mencionada en este hadiz. (ver Avnu’l-Mabud, 13/269)”
Para el segundo hadiz, ver Buhari, Hadiz número: 5017.
“La narración de Buhari es igual a la narración hecha por Abu Dawud, tanto en su autenticidad como en su contenido. La expresión aquí es la siguiente:”
“Para leer el texto completo, también presentamos a continuación el texto original del hadiz de Buhari:”
“Bedreddin el-Ayni explica lo siguiente:”
“En la aparente narración del hadiz, se menciona primero soplar sobre algo y luego recitar. Sin embargo, esta acción impide que el Corán tenga efecto sobre el cuerpo. Por esta razón, algunos eruditos han señalado que la razón de esta presentación y retraso proviene de errores de algunos narradores. O tal vez su significado sea: de la misma manera que ningún erudito ha mencionado tal orden.”
“Following all the wise members of the Islamic community, peace be with you.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”