“Dear brother/sister/s,”
– Who said this phrase?
– Prof. Tim White, world-renowned paleoanthropologist.
“- Who is this person?” “- ¿Quién es esta persona?”
“- Ethiopia – Project Director of Middle Awash.” “- Etiopía – Director del Proyecto Middle Awash.”
“- What are the objectives and goals?” “- ¿Cuáles son los objetivos y metas?”
“Descubre el pasado de la humanidad, encuentra seres similares a humanos y monos que vivieron antes de la existencia del ser humano.”
– When did this project start?
“- According to your own words; mış.” “- Según tus propias palabras; mış.”
“¿Cuántos años han pasado desde que comencé este trabajo?”
“- 2018-1980= 38 años.””Menos 2018 menos 1980 es igual a 38 años.”
“- How are you doing?”
– Las expresiones propias son las siguientes: “
“- Yani, how did you complete the bone pieces that were found? In your own words:”
“- dicen. ¿Pero cómo saben cuál es la medida de la falta, cuánta y cómo y en qué estructura está? ¿De dónde se sabrá a qué ser vivo pertenecen los fósiles que completarán estas estructuras faltantes? Ellos mismos completan estas piezas faltantes con plásticos y dibujos por computadora.””- dicen. ¿Pero cómo saben qué tamaño tiene la falta, cuánta falta y cómo y en qué estructura está? ¿De dónde se sabe a qué ser vivo pertenecen los fósiles que completarán estas estructuras faltantes? Ellos mismos completan estas piezas faltantes con plásticos y dibujos por computadora.”
– Why is it completed?
“- They are loading into the computer the half-human, half-monkey form that they have in their heads and in their dreams. Then, they gather the fossil pieces they find according to this computer drawing.” “- Están cargando en la computadora la forma mitad humana, mitad mono que tienen en sus cabezas y en sus sueños. Luego, recolectan las piezas de fósiles que encuentran de acuerdo con este dibujo de la computadora.”
– How do we know which animal these gathered fossil pieces belong to?
“Este es el punto clave del trabajo, aquí es donde se encuentra. En diferentes áreas, entre diferentes capas, no es posible determinar a quién pertenecen los huesos encontrados en el lado derecho e izquierdo.”
“- Peki, what are those who are presented with bright words as evidence in the palm of the hand?””- Peki, ¿qué son aquellos que se presentan con palabras brillantes como evidencia en la palma de la mano?”
“- They say they discovered fossils belonging to ‘e’ among them.” “- Ellos dicen que descubrieron fósiles pertenecientes a ‘e’ entre ellos.”
– OK, ¿alguno más?
Este es un marcador de inicio de una cita o frase citada.
– ¿Are these things new?
“- No. Previous examples of fraud. Let’s settle for giving two of them.”
‘()’ no es un contenido válido para traducir, ya que se trata de un símbolo utilizado en programación y no tiene un significado en español.’
Welcome to our website!”¡Bienvenido a nuestro sitio web!
“Aquí se han recopilado piezas de fósiles de diferentes seres vivos, y después se ha creado una ilustración en la computadora de una figura mitad mono mitad humano, según la imaginación.”
“Se estima que vivió hace aproximadamente 3-4 millones de años. Su apodo es la especie de Lucy o el Hombre de Lucy. El evolucionista Gould señala que los monos africanos no pueden ser los ancestros de los seres humanos. También destaca que los fósiles pertenecientes a los monos africanos son realmente fósiles de diferentes organismos y que han sido mal combinados.”
“Primero y principal, el material fósil es limitado y no se ha encontrado un esqueleto completo.”
“Los investigadores Oxnard y Zuckerman, quienes han llevado a cabo extensas investigaciones sobre fósiles, afirman que los estudios detallados realizados sobre ellos demuestran que no se trata de una criatura que caminaba erguida. A través de exhaustivas investigaciones estadísticas realizadas en los huesos de la mano, muñeca, pie, hombro y pelvis por Oxnard y Zuckerman, se ha determinado que se parecen más a un orangután o un chimpancé que a un ser humano.”
“Zuckerman’s statement is quite strong, as he has worked with his team for 15 years. He says the following about it:”
“Regarding Montagu, he says the following:”
“Montagu, A. The man: his first million years. Word Publishers. Yonkers. 1957, p.51-52.””Montagu, A. El hombre: sus primeros millones de años. Word Publishers. Yonkers. 1957, p.51-52.”
“Descubrieron un segundo ejemplo”, dice.
“¿Quién es esto?”
“Yo y Megantropus, estamos clasificados bajo el nombre de grupo. Se cree que vivimos hace aproximadamente 500 mil años. Se menciona que caminábamos erguidos y que nuestro volumen cerebral era de aproximadamente 1000 cc. Ahora, la identidad de () es la siguiente:”
En (The Origin of Species) publicado en 1858, poco tiempo después, Ernst Haeckel también publicó su obra inspirada en él, titulada “The Silent Monkey Adam as ancestor of the human being”. He also gave it a Latin name: . This imaginary creature, when found as a fossil, would have some human-like characteristics and others similar to a monkey. They also pointed out the place where the remains of this creature would be found: the hypothetical ancient continent of Lemuria that extended from Madagascar to India and the Indian Ocean to Indonesia.
“En 1887, un anatomista holandés partió hacia Java, una colonia holandesa en el Este de la India, junto a su esposa e hijos. Dubois estaba en busca del Hombre Mono Silencioso propuesto por Haeckel y señalado por ellos. En un plazo de dos años desde su llegada a Sumatra, logró persuadir al gobierno para realizar excavaciones paleontológicas en Java. Se le proporcionaron trabajadores encarcelados para excavar cerca del pueblo de Trinil, y soldados para supervisar las excavaciones. Dubois no participó en el trabajo de campo, sino que se limitó a examinar los hallazgos que los trabajadores encarcelados traían periódicamente a su casa.”
“En 1891, Dubois discovered two important findings among the bones he had in front of him. These were found in the same layer of fossils with one month of difference. However, due to not being recorded during the excavation, their exact location could not be determined. Initially, Dubois thought they belonged to a chimpanzee. However, a few months later, prisoners found a thigh bone in the same excavation area. This was the thigh bone of a human walking upright. Dubois combined these pieces to form a skull. The brain size of this creature was approximately 900 cc. In 1898, a small molar was also found. It is believed that these teeth also belonged to the same being. It is estimated that the age of this creature was 500,000 years.”
This is a span tag”Esta es una etiqueta span.
“Considerado como el antepasado de la humanidad” significa que se considera que este objeto o persona es el ancestro o el origen de la humanidad.
“En 1895, cuando Dubois presentó estos fósiles en el Congreso Internacional de Zoología de Leyden, los zoólogos ingleses afirmaron que pertenecían a seres humanos, los alemanes a un simio similar a los humanos y los franceses a una forma de transición entre un mono avanzado y un ser humano.”
“Dubois, thirty years later, has declared that this skull belongs to an orangutan and that the femur belongs to a human. He has also admitted that the alleged creature known as Java Man was actually a large Gibbon.”
“The Encyclopedia of Archaeology also mentions the following explanation by Dubois:”
“Una de las versiones también es ‘El Hombre de Pekín’.” = “One of the versions is also ‘The Man from Beijing’.”
“En 1921, Dr. Davidson Black discovered two molars in a cave near the village of Choukoutien (Şokutiyen), 40 km from the city of Beijing, China. These were called “Peking Man Teeth”. In 1927, W.C. Pei found a third molar and in 1928, skull fragments and two jaws. Black reported that these fossils also belonged to Peking Man.” “En 1921, el Dr. Davidson Black descubrió dos molares en una cueva cerca del pueblo de Choukoutien (Şokutiyen), a 40 km de la ciudad de Pekín, China. Estos fueron llamados “Dientes del Hombre de Pekín”. En 1927, W.C. Pei encontró un tercer molar y en 1928, fragmentos de cráneo y dos mandíbulas. Black informó que estos fósiles también pertenecían al Hombre de Pekín.”
“Los materiales pertenecientes al Hombre de Pekín, excepto dos dientes, se perdieron entre los años 1941 y 1945. Hasta el día de hoy, ninguno de ellos ha sido encontrado. Se han dicho muchas cosas sobre su desaparición. La más común es que podrían haber sido perdidos o confiscados por los japoneses durante la Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, esto no ha sido demostrado. Nadie que esté vivo sabe qué son estos materiales.”
“O’Connel believes that the fossils belonging to Peking Man were not taken by the Japanese, but that their disappearance was planned during the war. According to him, the Japanese did not enter Zhoukoudian. Weidenreich and Pei excavated until 1940, but the Chinese government claims that Pei destroyed the fossils that did not match the models made for Peking Man before returning to Beijing.”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
“Estatuilla de Hombre de Pekín hecha de yeso.”
“By presenting the work that has been carried out for approximately forty years as a new piece, brainwashing is being carried out.”
“En realidad, los antropólogos tienen en sus manos las pruebas de fósiles que pertenecen al pasado de la humanidad. Pero de ese grupo, solo han surgido un montón de fraudes que se han repetido durante los últimos 150 años.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”