Her gelen kitap kendinden önceki kitabın hükmünü, o kitap tahrif edildi diye değiştirmiştir. Bu durum Zebur’da da söz konusu mudur, yani Tevrat’ı kaldırmış mıdır? Tevrat’la Zebur arasında nasıl bir ilişki vardır? Şu an Zebur’u kimler kullanıyor? Tevrat tahrif edilmiş ise Zebur’un onun hükmünü kaldırması gerekmiyor muydu? Hükmünü kaldırmıyorsa gelişinin hikmeti nedir acaba?.
“Dear brother/sister,”
“As it is known, an independent law has not been established with the Zabur, the Prophet David (as) followed the law of the Prophet Moses (as).”El Zebur es un libro sagrado revelado a Hz. Dâvud (as) y contiene principalmente sus súplicas y alabanzas a Allah. El texto original del Zebur está en hebreo y es poético. Como uno de los primeros libros sagrados en basarse en la unidad de Dios (tawhid), el Zebur fue revelado para guiar a la tribu judía que se había desviado de la verdad y no seguía los principios éticos, sumergida en la maldad y el pecado. Además, los judíos perdieron su camino y su pretensión de seguir la verdad fue cuestionada cuando el Zebur fue revelado a Hz. Dâvud (as). (Elmalılı, Hak Dini Kur’ân Dili, Estambul 1938, IV / 3081).’El Zebur es un libro sagrado revelado a Hz. Dâvud (as) y contiene principalmente sus súplicas y alabanzas a Allah. El texto original del Zebur está en hebreo y es poético. Como uno de los primeros libros sagrados en basarse en la unidad de Dios (tawhid), el Zebur fue revelado para guiar a la tribu judía que se había desviado de la verdad y no seguía los principios éticos, sumergida en la maldad y el pecado. Además, los judíos perdieron su camino y su pretensión de seguir la verdad fue cuestionada cuando el Zebur fue revelado a Hz. Dâvud (as). (Elmalılı, Hak Dini Kur’ân Dili, Estambul 1938, IV / 3081).”El salterio solía estar escrito en hebreo y en el alfabeto hebreo-aramaico; después de la difusión del cristianismo, fue traducido al latín. Sin embargo, en la actualidad no es posible afirmar que exista una copia original del salterio. En la actualidad, no hay una nación que siga el salterio, pero tanto los judíos como los cristianos leen fragmentos del salterio en sus oraciones y ceremonias. Se sabe que los cristianos en particular no descuidan la lectura de fragmentos seleccionados de los Salmos durante sus ceremonias dominicales.””En verdad, los fundamentos de la fe son los mismos en todas las verdaderas religiones y la adoración está presente en todas ellas. Sin embargo, puede haber diferencias en las normas secundarias de la adoración, es decir, en sus detalles. Se menciona la anulación en las normas sobre la forma, el tiempo y la dirección hacia la que se debe orientar.””Envoyé dans les livres sacrés, en ce qui concerne son essence, il était similaire aux livres précédents dans les piliers de la foi. Cependant, il y avait des changements dans le culte et les affaires sociales.””Enviado en los libros sagrados, en cuanto a su esencia, era similar a los libros anteriores en los pilares de la fe. Sin embargo, hubo cambios en la adoración y los asuntos sociales.””Because the Torah had not been corrupted during that time. In the Psalms, religious and moral teachings were given to the people, and in this sense, the Torah was sent as a heavenly book that confirms it.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”