“Dear brother/sister,”
“Indica que está enraizado en las montañas y en lo profundo de la tierra, y que tiene una posición estable.”
“- The translation of verse 88 of Surah Neml is as follows:”
“No hay ninguna afirmación en esta oración de que las montañas se muevan independientemente.”
“Enfatizamos que las cimas de las montañas están completamente inmóviles y que los espectadores, al ver esta calma, creen que no se mueven de ninguna manera”.
“Este texto se refiere a cómo las montañas se desplazan como las nubes – moviéndose junto con el movimiento del mundo.”
“Esta oración destaca que la Tierra gira alrededor del Sol.”
“Se nota que las montañas están insertadas directamente en el corazón de la tierra y permanecen en una posición fija, mientras se destaca que las montañas se mueven junto con el mundo.”
“- In the classical sources of interpretation, verse 88 of Surah An-Naml has generally been interpreted as referring to the time of the final judgement. However, in the important sources of interpretation of the last centuries, this verse has been interpreted more in relation to the current situation and the truth that the Earth revolves around the Sun.”
“En nuestra opinión, es más apropiado entender que el segundo comentario es más fuerte que la expresión mencionada en el verso. Porque el Día del Juicio es un tiempo de destrucción. El lugar para edificios sólidos no es entonces, sino ahora.””En our opinion, it is more appropriate to understand that the second comment is stronger than the expression mentioned in the verse. Because the Day of Judgment is a time of destruction. The place for solid buildings is not then, but now.”
“However, it is possible to interpret the expression of this verse as a sign of the Day of Judgment as well as a warning for the present.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”