“Dear brother/sister,”
“Vamos a tratar de responder a sus preguntas en unas pocas líneas:”
“En la explicación de los versículos 29 de la Sura de Bakara y 30 de la Sura de Naziat, se han considerado las etapas de la creación tomando en cuenta todo el Corán y, en particular, la opinión de Bediüzzaman Hazretler. Esta explicación, que también consideramos adecuada, es nuestra verdadera valoración.”
– In the explanation of surah Fussilet, it has been taken as a basis and there the focus has been mainly on the creation of the heavens and the earth and what is between them, according to the question. “As you can see, these verses emphasize the order in which they were created, first this, then that, and then this other.” With this expression, the mentioned sequence has been included in the verse, maintaining a bit of fidelity to the meaning. Otherwise, these expressions are not really related to the order of creation of the heavens and the earth.
“- However, these statements have been incorrect due to the possibility of misunderstandings. And we also want to thank you for alerting us.”
“- In Arabic, the word refers to order and process. That is to say, it describes a sequence with established priority and posteriority.”
“However, the sequence in the verse should be understood as follows:”
“De acuerdo a esto, la aleya 29 de la Sura de la Vaca debe ser interpretada de la siguiente manera: la frase “se dirigió al cielo” en la expresión de la aleya significa que el cielo fue creado primero en forma de gas y luego, después de la creación de la tierra en su estado primitivo, Dios se dirigió hacia él para ordenarlo. Después de que el cielo fue completamente ordenado, entonces llegó el momento de ordenar la tierra.”
“La etiqueta indica que el término se refiere a un periodo o proceso, a veces como ‘ni’ y otras como ‘ini’. En particular, en el versículo que estamos tratando, se utiliza para hacer referencia a una frase junto con otra frase, lo que indica una jerarquía.”
“Por ejemplo: a un hombre. Significado aproximado: Aquí se muestra una jerarquía que va desde el hijo hasta el padre, a pesar de haber mostrado amabilidad previamente al padre del hombre.”
“According to what is indicated, the preposition mentioned in the verse does not refer to a chronological order between the creation of the earth and the heavens, but to a hierarchy that expresses the transition from a small entity to a larger one.”
“Al utilizar en esta manada, en turco sería más adecuado usar la palabra en lugar de.”
“Would be beneficial to explain the topic in detail here:” “Sería beneficioso explicar detalladamente el tema aquí:”
“El señor Bediüzzaman ha abordado el tema en la interpretación del versículo 29 de la Surah Al-Baqarah de la siguiente manera: El versículo que dice ‘Fue creada la tierra primero’, indica que la tierra fue creada antes; el versículo que dice ‘Fue creada la bóveda del cielo primero’, indica que el cielo fue creado antes; y el versículo que dice ‘Fue creada el cielo y la tierra juntos’, muestra que el cielo y la tierra fueron creados juntos…”= El señor Bediüzzaman ha explicado el tema en la interpretación del versículo 29 de la Surah Al-Baqarah de la siguiente manera: El versículo que dice ‘Fue creada la tierra primero’, indica que la tierra fue creada antes; el versículo que dice ‘Fue creada la bóveda del cielo primero’, indica que el cielo fue creado antes; y el versículo que dice ‘Fue creada el cielo y la tierra juntos’, muestra que el cielo y la tierra fueron creados juntos…
“La teoría de la nueva sabiduría se enfoca en que: las estrellas que vemos agrupadas y que se llaman poema del sol, están conectadas al sol y son una simple sustancia; luego se convirtieron en una especie de vapor; después de ese vapor, surgió el agua-llama; luego esa agua-llama se solidificó y se convirtió en una masa; después, con gran fuerza, lanzó algunos grandes pedazos; luego esos pedazos se fusionaron y se convirtieron en planetas; la Tierra en la que vivimos es uno de ellos. De acuerdo a esta explicación, se puede llegar a un acuerdo entre estas dos ideas.”
“De acuerdo a la expresión del verso que se encuentra en su mano, la tierra con su poema de sombrilla es como una masa de arcilla hecha por la mano del poder de Dios. La materia es una sustancia que, en comparación con la existencia, se extiende entre ellos como un agua fluida. El verso se refiere a esta materia esencial. El Trono de Dios estaba sobre esta materia esencial en forma de agua; después de que se creó la materia esencial, se convirtió en el centro de la manifestación de las primeras creaciones del Sustentador.”
Una vez que Yani Sani-i Zülcelâl creó la materia esencial, la transformó en joyas para el cuerpo. Luego la hizo más sólida y de esta materia sólida creó siete esferas habitables. La tierra es una de estas esferas. La tierra, en primer lugar, por su rápida formación y sucesión, fue el origen de la vida antes que cualquier otra cosa en los cielos. Sin embargo, su formación, adecuada para la aparición de la humanidad, ocurrió después de la organización y ordenamiento de los cielos. Por lo tanto, su creación ocurrió después de los cielos; sin embargo, al principio, los cielos y la tierra estaban juntos. Por lo tanto, la aparente contradicción entre estos tres versículos se resuelve al tener en cuenta estas tres perspectivas.
“Ebussuud ha dado lugar a expresiones similares”.
“- The term ‘-‘ can refer to living beings, semi-living beings, and non-living beings, as well as to all kinds of entities between the earth and the sky in the macro and microcosmos, such as the atmosphere and other cosmic entities.” “- El término ‘-‘ puede referirse a seres vivos, semivivos y no vivos, así como a todo tipo de entidades entre la tierra y el cielo en el macro y microcosmos, como la atmósfera y otras entidades cósmicas.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“May Allah be pleased with you. You are being a means for the salvation of the faith of many people. People trust you, saying: ‘Even though we do not know or understand, there is an answer to these questions on the Islam website.’ May our Lord gather us all together in His Paradise, insha’Allah. Amen.”